999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《紅樓夢》三譯本中詈語非詈原因探微

2015-05-09 08:20:24范旭
青年文學家 2015年33期

摘 ?要:詈語在語言層面上表達的是消極否定,卻反射的是人們追求美好事物的積極價值取向。本文試圖探討《紅樓夢》三譯本中詈語非詈的翻譯情況,以期為詈語研究提供借鑒。

關鍵詞:《紅樓夢》;詈語翻譯;非詈;原因

作者簡介:范旭(1988-),男,甘肅天水人,碩士,助教,研究方向:翻譯理論與實踐。

[中圖分類號]:H159 ?[文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2015)-33--01

一、引言

詈語是粗鄙的,但當作家將其銘鑄進作品中,就具有了審美價值。《紅樓夢》在詈語使用這方面是匠心獨運的。曹雪芹在刻畫人物心理時,最善于“點石成金”,讓詈語發揮奇妙的作用(黃德烈,1994:111-113)。目前我國對《紅樓夢》中詈語的研究較多,但針對詈語未譯和譯為非詈語原因的研究較少。

二、詈語非詈翻譯概況

《紅樓夢》中的詈語有詛咒之罵,也有詼諧戲謔之罵,共計233個,總計483次。有的被譯為非詈語,有的未被翻譯出來。據統計,霍共譯出433次,楊463次,邦410次。可見,源語中詈語的次數與譯語中詈語的次數不一致,那么三位譯者如此翻譯存在著一定的緣由。筆者將從譯者自身、主觀意識和源語的客觀因素幾方面展開推測分析。

1.詈語未譯情況分析

據統計,邦未譯的次數最多,霍次之,楊最少。未譯的詈語體現在語義內容方面,即性類、污物類、血統不純類、倫理道德低下類、威脅詛咒類、性格缺陷類、將人比作東西類、將人比作鬼神妖精類和將人比作動物類(劉澤權,李立超,2007:92-94)。橫看三譯本,發現霍未譯最多的是東西類。這類詈語包含的文化程度極高,在英語中較難找到與其對應的詈語,所以本文推測霍很可能是省譯,亦或是因為很難找到翻譯的方法導致霍有意識的未譯,也可能是霍以目標讀者為導向的翻譯傾向。再看楊譯本,未譯最多的是動物類,在楊中也有出現過,可見這幾個詈語的未譯主要是漏譯,并非有意識的不譯。最后看邦譯本,邦中未譯的主要有動物類和性類。動物類中,邦可能是因為省譯,因為動物類的8個詈語在他的譯文中別處也有體現。而性類的原因,邦是傳教士,其教義是發揚對他人的愛和憑對上帝純潔的愛而戰勝罪的誘惑等,因此推測邦可能受其信仰影響而采取淡化和回避策略(劉澤權,劉艷紅,2011:30-52)。綜上發現邦未譯次數最多很可能是因為傳教士這一身份的影響。楊最低很可能是因為作為母語為漢語的英語學習者,對漢語的了解可能更為透徹。霍很可能是因為沒有找到中英對應的詈語致使有意識的未譯或以目標讀者為主的思維傾向。無論如何,漢英兩種文化的差異使得譯者有時實難在譯文中保留源語文化的因素(郭建中,1998:12-19)。

2.非詈語翻譯情況分析

《紅樓夢》中詈語譯為非詈語的情況見表1。邦將“蹄子”大多譯為“hoof”,雖然他在試圖忠實于原文,力圖譯出每一句話的精神可嘉,然而過于直譯則會陷入語言僵硬冗長,甚至造成歧義(劉澤權,劉艷紅,2011)。因此本文將“hoof”一詞劃分為非詈語。縱觀三譯本,楊的2次完全是將攻擊類詈語譯為非詈語。探究原因發現性類詈語包含的民族文化程度很高,由于中西文化的差異,很難找到匹配的性類英文詈語。而霍將攻擊類譯為非詈語的次數有10次,對其譯為非詈語的例子分散在包含各種詈語內容之中。可見霍將源語中的詈罵功能、語氣和包含的文化信息完全丟失,致使譯語中的語域和源語語域發生了不對等的情況。

表1《紅樓夢》三譯本中非詈語情況統計

霍25次 楊11次 邦40次

功能

內容 攻擊 詼諧 親昵 攻擊 詼諧 親昵 攻擊 詼諧 親昵 總計

性 1 3 0 2 4 0 1 2 0 13

詛咒 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2

倫理 2 2 0 0 0 0 0 2 0 7

東西 2 4 0 0 1 0 1 1 0 9

動物 4 4 2 0 3 1 18 10 4 45

總計 10 13 2 2 8 1 20 16 4

三、結語

綜上所述,三位譯者將源語詈語譯為非詈語或未譯存在一定的原因,有客觀因素,亦有主觀影響。客觀原因可能是中西詈語文化之間的差異性很難調和,追求完全的對等也是很難的,所以譯者采取了省去源語中的詈罵文化成分以求部分的對等。亦或者是自己的身份特殊、出版社等影響使得譯者不得不采取省譯或譯為非詈語。主觀原因可能是譯者自身對漢語詈語的了解不夠透徹,或是譯者的意識形態中潛在以目標讀者為主的傾向,亦或是詈語本身的要求需要翻譯為非詈語,如詼諧類詈語在翻譯時需要弱化其詈罵程度等。但無論如何,三個英文全譯本對詈語的翻譯都有其借鑒之處,不能從單方面以偏概全地評判哪個譯本的“好”與“壞”。

參考文獻:

[1]郭建中. 翻譯中的文化因素:異化與歸化[J].外國語.1998(2):12-19.

[2]黃德烈. 《紅樓夢》詈罵語描寫的審美價值[J].學術交流.1994(2):111-114.

[3]李力超, 劉澤權. 《紅樓夢》詈罵語初探[J].燕山大學學報.2007,8(3):76-79.

[4]劉澤權, 劉艷紅. 初識廬山真面目—邦斯爾英譯《紅樓夢》研究(之一)[J].紅樓學刊.2011(4):30-52.

主站蜘蛛池模板: 久久综合色天堂av| 超碰精品无码一区二区| 毛片手机在线看| 在线观看欧美精品二区| 国产不卡网| 99热国产在线精品99| 久久国产香蕉| 日韩欧美国产成人| 久久特级毛片| 福利小视频在线播放| 伊人激情综合| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 毛片大全免费观看| 性色在线视频精品| 国产美女精品一区二区| 无码精品福利一区二区三区| 亚洲欧美国产视频| 亚洲天堂日韩在线| 国产欧美综合在线观看第七页| 女人一级毛片| swag国产精品| 动漫精品啪啪一区二区三区| 欧美另类第一页| 小说区 亚洲 自拍 另类| 国产黄色爱视频| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 9啪在线视频| 国产性爱网站| 日韩av在线直播| 第九色区aⅴ天堂久久香| 国产一级视频在线观看网站| 亚洲日本中文综合在线| 亚洲成在人线av品善网好看| 在线免费观看AV| 久久综合色天堂av| 亚洲国产清纯| 国产女人18水真多毛片18精品| 欧美成人看片一区二区三区 | 久久久久青草大香线综合精品| 全部毛片免费看| 99这里只有精品在线| 久久婷婷五月综合97色| 国产sm重味一区二区三区| 国产菊爆视频在线观看| 亚洲性视频网站| 免费a级毛片视频| 日韩美女福利视频| 亚洲视频四区| 亚洲国产一区在线观看| 综合色在线| 综合久久久久久久综合网| 老司机精品99在线播放| 真实国产乱子伦高清| 最新国产高清在线| 久久网综合| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 亚洲天堂首页| 人人91人人澡人人妻人人爽 | 亚洲精品高清视频| 男女男免费视频网站国产| 高清不卡一区二区三区香蕉| 欧美一级在线播放| 一区二区三区在线不卡免费| 大陆精大陆国产国语精品1024| 久久国产黑丝袜视频| 国产H片无码不卡在线视频| 久久婷婷六月| 国产精品无码制服丝袜| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 久久久久久尹人网香蕉| 亚洲天堂网在线视频| 国产麻豆aⅴ精品无码| 99资源在线| 欧美人与动牲交a欧美精品| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 亚洲第一国产综合| 制服丝袜国产精品| 欧美日韩精品一区二区视频| 欧美国产日韩另类| 亚洲国产日韩欧美在线| 福利国产微拍广场一区视频在线|