999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文本類(lèi)型理論視角下大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯策略探析

2015-05-30 22:39:18曾力子
東方教育 2015年8期

曾力子

【摘要】大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試歷經(jīng)2007年和2013年兩次改革,其題型已越發(fā)成熟,在不斷權(quán)衡考量學(xué)生基本功時(shí),對(duì)學(xué)生翻譯能力要求有所提升,文章根據(jù)翻譯語(yǔ)料所屬類(lèi)型,引用文本類(lèi)型理論,對(duì)自2013年12月開(kāi)始的段落翻譯進(jìn)行翻譯策略解讀。

【關(guān)鍵詞】文本類(lèi)型理論;大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試;翻譯策略

自2013年12月考次起,全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試委員會(huì)對(duì)四、六級(jí)考試的試卷結(jié)構(gòu)和測(cè)試題型作局部調(diào)整,四級(jí)考試中翻譯題型從原來(lái)的句子補(bǔ)充翻譯演變?yōu)槎温浞g。最新頒布的《大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試大綱》明確規(guī)定:翻譯題為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。從這兩年的翻譯真題看,漢語(yǔ)內(nèi)容均屬介紹型。介紹型文本的翻譯該如何進(jìn)行呢,根據(jù)文本類(lèi)型理論,在特定文本中所強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同,那其語(yǔ)言功能、特點(diǎn)、焦點(diǎn)、翻譯目的與方法都會(huì)不盡相同。

一、文本類(lèi)型理論

文本類(lèi)型理論起源于語(yǔ)言功能論,包括布勒的語(yǔ)言工具模式與雅可布遜的語(yǔ)言功能模式。[3] 歷經(jīng)萊思(Reiss)與紐馬克(Newmark)兩位翻譯家的發(fā)展。萊思根據(jù)布勒的語(yǔ)言功能論,把文本類(lèi)型分為三種:信息型(informative)、表情型(expressive)、操作型(operative)。根據(jù)萊思的文本類(lèi)型論,翻譯的功能應(yīng)該優(yōu)先于對(duì)等論的標(biāo)準(zhǔn)。(張美芳,2005:70)。信息型文本語(yǔ)言邏輯性強(qiáng),翻譯時(shí)側(cè)重內(nèi)容,做到簡(jiǎn)介明了;而表情型文本言語(yǔ)中充滿(mǎn)美感,其形式上的需求較高,翻譯時(shí)要忠實(shí)于原作者;操作型文本重感染讀者,翻譯仿佛是譯者與讀者的對(duì)話(huà),凸顯等效功能。萊思在文本類(lèi)型理論中提到翻譯文本類(lèi)型對(duì)翻譯方法的限制,但并未對(duì)翻譯方法進(jìn)行具體闡釋。后來(lái)紐馬克(Peter Newmark)對(duì)經(jīng)由雅可布遜修改的布勒的功能語(yǔ)言理論,語(yǔ)言的三大功能:表情功能(expressive function)、信息功能(informative function)、感染功能(vocative function),提出了具體的翻譯方法:忠于作者、充分表達(dá)作者原意稱(chēng)語(yǔ)義翻譯(semantic translation),忠于讀者,便于讀者接受的交際翻譯(communicative translation)。語(yǔ)義翻譯的目的是“在目標(biāo)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義許可的范圍內(nèi),把原作者在原文中表達(dá)的意思準(zhǔn)確再現(xiàn)出來(lái)”[1],而交際翻譯目的是“努力使譯文對(duì)目的語(yǔ)讀者所產(chǎn)生的效果和原文對(duì)源語(yǔ)讀者所產(chǎn)生的效果相同”[1]。

文本類(lèi)型與文本功能對(duì)翻譯方法提出了要求。在紐馬克的翻譯方法中,對(duì)重源語(yǔ)的文本采用語(yǔ)義翻譯,強(qiáng)調(diào)逐字翻譯,直譯文本,追求忠實(shí)效果,包括原句的長(zhǎng)度,語(yǔ)義與結(jié)構(gòu)等。結(jié)合目前大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的翻譯題型要求,介紹中國(guó)歷史文化、經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展等情況,均屬于信息型文本,故而在翻譯過(guò)程中采用語(yǔ)義翻譯,側(cè)重信息傳遞。

二、大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯策略

(一)詞句形式對(duì)等

自2013年12月來(lái)近三次考試的翻譯真題試卷一分別是關(guān)于信息技術(shù)、核能開(kāi)發(fā)、旅游等話(huà)題展開(kāi)的文本。如2013年12月翻譯題:“信息技術(shù)(Information Technology)正在飛速發(fā)展,中國(guó)公民也越來(lái)越重視信息技術(shù),有些學(xué)校甚至將信息技術(shù)作為必修課程,對(duì)這一現(xiàn)象大家持不同觀點(diǎn)。”可直接翻譯成 “With full speed development of the information technology,Chinese citizens pay more and more attention to it. Some schools even take the information technology as a required course. For this phenomenon,different people have different opinion. ” 從用詞、語(yǔ)序和句子之間的關(guān)系看,譯文就是原文的完全再現(xiàn)。專(zhuān)有名詞 “信息技術(shù)”對(duì)應(yīng) “Information Technology”,“必修課程”對(duì)應(yīng) “required course”,語(yǔ)序上也與原文一致,未做調(diào)整,但直譯不代表就是死譯,譯文在處理句子關(guān)系時(shí)充分考慮到英語(yǔ)句子的邏輯性,將形式分散的中文表達(dá)用一定的英文技巧組合,如首句“信息技術(shù)正在飛速發(fā)展,中國(guó)公民也越來(lái)越重視信息技術(shù)”,形式上是兩套主謂賓,但實(shí)際上有著因果關(guān)系,所以在譯文中用介詞短語(yǔ)“with.....”充當(dāng)原因狀語(yǔ)。

(二)轉(zhuǎn)換

2014年12月翻譯考題:“越來(lái)越多的中國(guó)年輕人正對(duì)旅游產(chǎn)生興趣,這是近年來(lái)的新趨勢(shì)。”英文“More and more Chinese young people are getting interested in traveling,which is a new trend recently.”語(yǔ)序未變,但英文重邏輯思維,轉(zhuǎn)換成定語(yǔ)從句完成完全避免了翻譯的漢語(yǔ)干擾。

2014年6月翻譯:“2011年3月日本核電站事故后,中國(guó)的核能開(kāi)發(fā)停了下來(lái),終止審批新的核電站,并開(kāi)展全國(guó)性的核安全檢查。”其對(duì)應(yīng)英文翻譯 “In March 2011,after the accident of Japanese nuclear power station,China stopped its nuclear energy development,with approvals for new nuclear power plants suspended,and national nuclear safety inspection carried out.” 用主動(dòng)態(tài)stop替代原文中核能被開(kāi)發(fā)的被動(dòng)之意,原文“審批”是動(dòng)詞,轉(zhuǎn)換成名詞“approvals”更加服務(wù)于整句的需要,后面動(dòng)詞“開(kāi)展”在英語(yǔ)中則轉(zhuǎn)換了定語(yǔ)身份。

顯然這些轉(zhuǎn)換都是在忠實(shí)基礎(chǔ)上不斷將原文信息傳遞,英語(yǔ)表達(dá)著重信息的完整再現(xiàn),句式整齊,內(nèi)容詳實(shí),是語(yǔ)義翻譯的真實(shí)寫(xiě)照。

結(jié)語(yǔ)

翻譯本身是件費(fèi)力不太好的事,尤其對(duì)于翻譯工作者而言,翻譯方法也絕不是單一的。但是目前大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試對(duì)學(xué)生的要求側(cè)重詞匯和基本英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。語(yǔ)義翻譯對(duì)于四級(jí)考試的翻譯策略有一定提示作用,教師作為教學(xué)的主導(dǎo)力量起著非常重要的作用。[2]但最終成效的好壞需要老師重視,學(xué)生積極參與實(shí)踐。。

參考文獻(xiàn):

[1] Newmark,P. Approaches to Translation. London:Prentice Hall. 1988a:22

[2] 陳瑩,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)新思路—從四級(jí)翻譯新題型要求得到的啟示[J],太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(4):125

[3] 張美芳,翻譯研究的功能途徑[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社。2005:68

主站蜘蛛池模板: 久久男人资源站| 自拍偷拍欧美| 亚洲aaa视频| 91一级片| 伊人久久精品无码麻豆精品| 久爱午夜精品免费视频| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 亚洲精品中文字幕无乱码| 中国精品自拍| 国产丝袜无码精品| 亚洲男人天堂2020| 黄色网在线| 欧美日韩免费在线视频| 国产青青草视频| 欧美性久久久久| 992tv国产人成在线观看| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 88av在线看| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 免费高清毛片| 国产精品国产主播在线观看| 免费啪啪网址| 亚洲成人黄色在线| 国产成人AV男人的天堂| 中日无码在线观看| 精品久久久久久成人AV| 成人噜噜噜视频在线观看| 欧美精品成人| 国产91特黄特色A级毛片| aⅴ免费在线观看| 亚洲最大在线观看| 亚洲欧美另类久久久精品播放的| 不卡网亚洲无码| 在线观看免费人成视频色快速| 激情综合图区| 亚洲精品少妇熟女| 国产精品区视频中文字幕| 99r在线精品视频在线播放| 国产交换配偶在线视频| 久久五月天国产自| 91亚瑟视频| 成年女人a毛片免费视频| 免费中文字幕一级毛片| 国产导航在线| 无码内射中文字幕岛国片| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 五月婷婷激情四射| 亚洲一级色| 欧美视频在线不卡| 久久久黄色片| 狠狠色综合网| 日韩欧美一区在线观看| 色婷婷综合在线| 综合五月天网| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 尤物成AV人片在线观看| 欧美一级高清片久久99| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 免费啪啪网址| 白浆视频在线观看| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 久久综合九色综合97婷婷| 女同国产精品一区二区| 丰满的少妇人妻无码区| 99在线观看国产| 无码综合天天久久综合网| 永久免费av网站可以直接看的| 国产经典三级在线| 亚洲最大情网站在线观看| 午夜成人在线视频| 一本大道无码高清| 亚洲成人在线免费观看| 日本少妇又色又爽又高潮| 国产成年无码AⅤ片在线 | 亚洲综合经典在线一区二区| 国产肉感大码AV无码| 国产在线一二三区| 91九色最新地址| 国产va视频| 久久免费观看视频| 日韩黄色大片免费看| 久久 午夜福利 张柏芝|