管曉平
【摘要】中動結構本身具有形式上的主動和意義上被動兩重特點。中動結構中動詞似乎不及物,在實際應用中又能及物。中動結構在英語和日耳曼語系中的應用,讓其成為外文語言學中生成語言學派研究對象之一。本文主要探析英語的中動結構,并簡單對典型英語和非典型英語的中動結構進行簡單探討,以為相關的教育工作者和研究者提供有用的參考。
【關鍵詞】典型英語 非典型英語 中動結構
英語中中動結構特征主要包括家族相似或原型特征,而其中具有原型特征的中動結構則被稱之為典型中動結構,而具有家族相似特征的中動結構則被稱之為非典型中動結構。本文整合了國內外相關文獻的研究成果,簡要總結和梳理一下典型和非典型英語中動結構的相關內容。
一、英語中動結構簡析
英語中動結構的基本特征分為句法特征與語義特征兩種。其中英語中動結構句法特征為非事件性與描述性,故而中動詞不像其他動詞能夠于時態上導致句子形式變化。英語中動結構語義特征為:主語非施事性、施事隱含和非事件性相關。其中主語非施事性相關指的是受事主語允許出現受事外如處所和工具類似的角色主語;施事隱含相關指的是語義層面上中動句中的謂語動詞在邏輯上存在一個事件主語(施事角色),而在實際的句法上又不予體現。通常認為,該施事角色并沒有具體指代,而是指向不確定的施事角色;非事件性相關,多數學者贊同EMC具備非事件性特征,簡單而言,就是說中動句只表示狀態和屬性,而不表示事件,故而中動詞沒有形態上的變化,類似表狀態的動詞都不能在祈使句與現在進行時中使用。
二、典型英語的中動結構
典型英語的中動結構語義類型探析:基于表達語義范疇而言,典型英語中的中動結構主要分為兩大類型,其分別是便捷性或事件易發生中動句和事物適意性中動句兩類。該類中動結構在實踐應用中其語用意義具有評價功能。
1.類型一:便捷性或事物易發性中動句。該類型的中動句,在典型英語表達中通常采用with no trouble、without any difficulty、effortlessly、easily等修辭詞匯,而使用該類修辭的中動句是最為典型的中動句,因此很有必要從該類中動句開始來解析英語中動結構。
(1)Handle apricots gently because these fragile fruits bruise easily.
(2)Watch carefully because nuts burn easily.
(3)A good tent puts up in less than six minutes.
其中例句(1)和(2)中easily都表示便捷性,(3)中 in less 意思是不足什么什么,在句子中也表達了便捷性。
2.類型二:事物適意性中動句。該中動句主要用來表達某事物使用和操作的適意性,也可以說是靈便性或舒適性。該中動句中常用副詞主要包括smithlty、comfortably、well等。
(1)The pack handles comfortably.
(2)These QRs close smoothly and firmly if you keep the pivot points lub ed.
其中例句(1)中comfortably表示舒服的,在句子中則在表達施事適意性中的舒適度,smoothly 和firmly表示平穩和牢固的,也在表達某事物操作的適意性。
三、非典型英語中動結構
在認知語言學中認為語言是邊界模糊且難以界定清楚的,簡單而言,就是說語言本身沒有所謂的共同特征和同質性。自然語言的使用者是人類,但并不獨屬于人類,也即自然語言有其特定的規律,而非單純作為人類語言工具存在。其特征主要為:范疇成員基本都有原型和家族相仿性特征,簡單而言就是成員擁有典型性特征。具有典型性特征成員還具有典型特征逐步衰減的趨勢,也就是說,該典型特征成員存在于典型和邊緣典型特征之間,是具有較寬范圍的成員區間。具體到英語中動結構中,該特征依然存在,因此英語中動結構定義大致也可以進行這樣粗略定義的。
在設計特點中動句被稱之為中動句的原因在于,它本身和適意性及易發性都擁有和句子中動詞、主語構成動賓結構的特征。而這種動賓結構特征,則被稱之為中動句首要界定屬性。第二個共同特征,則是該類型中動句都具有非事件性與通指性。在這兩點共同特征之外,該類中動句不適用其他限制條件約束。因為該類句子不以表達實施動作與行為情狀為目的,主要以表達主語特性為目的,故而不具有蘊涵施事,對于情景責任發生的歸屬主語也沒有暗示作用。特別需要注意的地方是,該類句子的設計特點的中動結構在形態上具有自成一體的特征。
在事物適意性與事物便捷性和易發性兩種中動句外,還有另外一個大類的中動句,該中動句主要表達事物設計特點,其修飾用語主要為獨立結構、介詞等復合型修飾用詞。
1.Palyset folds up into a storage case with handle for easy carrying.
2.This dress buttons in the back.
其中例句 1、2中使用的雖然都是介詞短語,例句1使用的獨立引用結構,例句2則表示了處所。
本文主要探討了英語中動結構并對典型和非典型英語中的中動結構,并對其中語義類型和簡單探討,
參考文獻:
[1]楊佑文.英語中動結構:典型與非典型[J].解放軍外國語學院學報,2011(04):18-23,31.
[2]滕春艷.隱性助動詞與英漢非典型的中動結構生成[J].渤海大學學報(哲學社會科學版),2013(03):152-153.
[3]黃正德,柳娜.新興非典型被動式“被 XX”的句法與語義結構[J].語言科學,2014(03):225-241.