999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態翻譯學視角下的商務合同翻譯

2015-05-30 11:55:45宋蕾王立松
科技資訊 2015年27期

宋蕾 王立松

摘 要:商務合同是開展國際商務活動的關鍵環節,翻譯質量的高低與國際商務合作能否順利達成息息相關,因此,運用理性科學翻譯理論來指導商務合同的翻譯成為必然。生態翻譯學構建了一個全新的翻譯理論體系,是一種生態范式的翻譯研究,旨在以一種獨創的視角指導翻譯實踐活動。該文從宏觀生態維度出發,結合微觀文本操作的生態學視角,發揮譯者主觀能動性,在商務合同翻譯過程中通過生態多維度適應與適應性選擇從語言維、文化維及交際維層面實現語用等效,從而達到譯者、作者和讀者等各種因素的動態平衡。

關鍵詞:商務合同 生態翻譯學 生態多維度適應 適應性選擇

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2015)09(c)-0214-04

Business Contract Translation From the Perspective of Ecological Translation

Song Lei1 Wang Lisong2

(1.MTI of Foreign Language and Literature School of Tianjin University;2.College English Teaching Department 1 of Foreign Language and Literature School of Tianjin University,Tianjin,300072,China)

Abstract:Business contract is a key link in the process of international business activities; the quality of translation is closely related to international business cooperation, so using the rational scientific translation theory to guide the translation of business contracts become inevitable. Ecological translation constructed a new system of translation theory, which is a kind of ecological paradigm of translation studies, aimed at with a unique angle of view to guide the translation practice. This article embarks from the macro ecological dimension, combining the micro ecology perspective of text operation and translators' subjective initiative, with ecological multi-dimensional adaptation and adaptive selected from the aspects of language, culture and communication dimensions to achieve pragmatic equivalence in the process of business contract translation, so as to achieve the dynamic balance of various factors between the translator, authors and readers.

Key Words:Business Contract;Eco-translatology;Ecological Multi-dimensional Adaptation;Adaptive Selection

在經濟全球化步伐加快的背景下,中國同世界各國的貿易和商務往來日益活躍,國際商務合同不僅是作為架起國與國之間貿易往來的橋梁,還成為監督和捍衛各經濟體貿易活動的有效法律工具。然而由于各國文化差異、文體術語繁多、句子結構復雜等文體特點使得商務合同的翻譯總是存在不同程度的問題。由此,國際商務合同的翻譯必須依據合理有效的標準??v觀當下各種翻譯理論和策略,譬如奈達的功能對等、紐馬克的交際翻譯等雖然對此類文本的譯法提出了創造性的見解,也對翻譯起到了一定的實質推動作用,然而有些理論只提供一種單一且泛泛的理論原則或方法,僅照拂于某一領域或某一方面的文體翻譯,而不能在一個大框架下將各類文本類型層面的翻譯原則做出統一且合理的指導。生態翻譯學是翻譯界中一項新興的研究體,它構筑于生態學之上,以其生態視角勾畫出翻譯生態環境下各個要素的相互關聯及發展方向,以生態學和翻譯學之間的關聯性及同構性為指引,對于各類文體及同類文體中的不同層面做出細致且適用的理論依據。生態翻譯學不同于以往傳統的翻譯學理論,其一方面重視譯者主體性的發揮,肯定譯者主觀能動性對于源語與譯入語之間語碼轉換所發揮的積極因素,同時又要求譯者在翻譯生態系統中必須具有“適應性選擇”及“選擇性適應”的能力。筆者結合多年的商務合同翻譯經驗,以譯者主體性為主導,探討“生態多維度適應與適應性選擇”機制在商務合同翻譯中的運用,以期產出“整合適應選擇度”較高的譯本。

1 商務合同特點及翻譯原則

商務合同作為一種具有法律效力的公文文體,旨在規范平等的民事主體之間就建立、變更和終止民事權利和義務,形成具有法律效力且受法律保護的協議。具有邏輯縝密、結構嚴謹、主旨明確等特點,另外在商務合同中使用了大量的長句和被動語態。因此,在翻譯商務合同時,需要遵從幾項翻譯原則:一是概念準確、單詞單義的原則;二是言簡意賅、見詞明義的簡潔性原則;三是符合合同、法律語言及其術語規范,以及國家或國際相關標準的規范化原則。在商務合同翻譯過程中,由于合同術語的獨創性以及使用語域和語篇功能具有的特殊性,由此形成了法律合同內的一些獨特的語言特點和表達形式,所以準確理解法律術語和短語的含義,并在譯入語中完整且準確地再現源語的法律信息成為合同翻譯中的難點,譯者需要以合適的翻譯理論作為其指導工具,以更好的實現源語文本與目的語文本之間的功能對等并達到譯文預期的目的。

2 生態翻譯學定義

生態翻譯學的概念是由胡庚申教授提出的一種新的翻譯理論,它是由翻譯適應選擇論進化和演變而來的,以翻譯生態與自然生態的類似性和同構性為基石,以生態學之要義為方法論,用生態翻譯學的范式,研究各種翻譯問題。生態翻譯學以“譯者為中心”的翻譯理論作為其指導思想,在生態研究視角下把翻譯解讀為“翻譯過程即是譯者適應翻譯生態環境的選擇活動過程”。翻譯生態環境在生態翻譯學中所指的是原文、源語與譯入語所構建的大環境,是制約譯者最佳適應和優化選擇的多種因素的集合,也是譯者多維度適應與適應性選擇的前提和依據。由此可見,明確翻譯的生態環境對譯者做出明智的適應性選擇非常重要。生態翻譯學認為,翻譯活動就是對原文、讀者、翻譯委托者文化語境進行多維度綜合分析的過程,在整個翻譯活動中,譯者就是在盡力適應與平衡翻譯生態環境的各個要素,獲得翻譯效果與各個要素協調一致的結果,最終實現譯者與作者、原文與譯文、譯文與目的語文化的相互協作與整體和諧的效果。為此,譯者必須發揮其主觀主導作用,依據文本環境采用適宜的翻譯策略和技巧,使得翻譯過程中各個要素之間關系成為最佳匹配。

3 商務合同中的“三維”轉換機制

生態翻譯意識到了生態環境下各個要素之間的差異性,這種差異性彰顯于多個維度之下,可能導致原文與譯文、原文與譯者以及譯文與讀者之間產生矛盾,因此,只有意識到這些差異性,才能在翻譯過程中進行適應性選擇,解構性的重構,從而更好地做到實際文體翻譯中的通順和美。生態翻譯學擺脫傳統的翻譯理論的束縛,不再單純地將翻譯學局限于人文社會科學領域,而是將其置身于“自然生態環境”這一更為廣闊的空間領域進行探討與分析,解構翻譯的實質就是譯者在翻譯生態環境下不斷地適應和選擇的動態過程,而這種動態的語言轉碼就是體現在譯者在“多維度適應與適應性選擇”的原則之下,實現語言維、文化維和交際維層面的適應性選擇轉換?!罢Z言維的適應性選擇轉換”即譯者在翻譯過程中,根據特定的翻譯環境要素對目的語語言形式在不同層次和方面做出合理的適應性選擇轉換;“文化維適應性選擇轉換”則指譯者在翻譯過程中應考慮原語文化生態和譯語文化生態在性質和內容上的差異性,關注雙語文化內涵的傳遞;“交際維適應性選擇轉換”要求譯者不但在譯文中準確再現原文作者的交際意圖,同時能讓讀者體會到原文文化內涵產生的交際意圖。生態翻譯學理論認為,一篇成功的譯品應體現在翻譯過程中譯者是否作到了“三維”的適應轉換,獲取源語、源語-目的語、目的語之間的動態平衡,從而在每個獨立的語言生態中實現最佳適應與選擇。商務合同從屬于應用文體, 旨在嚴述事實,如實傳達文本信息, 從而被讀者清晰明了的接受,達成共識, 因此譯者在翻譯此類文本的過程中,應能遵照讀者的反映, 讓其譯本可以”適者生存”。該文將結合商務合同文本翻譯實例,闡釋如何以生態翻譯學的“三維”轉換方法指導商務合同的翻譯。

3.1 語言維適應選擇

語言維的適應性選擇轉換強調譯者在生產譯品的過程中對語言形式進行合理的選擇轉換,也就是說,譯者須重點考慮包括語言結構和措辭搭配等在內的不同層次和方面的語言形式,在翻譯過程中做出恰當的適應性轉換。例如:下面這段合同文本:Any representations,warranties,undertakings and arrangements on the part of the Guarantors shall survive the making of any assignment by the Company hereunder in respect of the obligations and liabilities of Victory under the Sole Agency Sub-contract,the change in the name of the Company or its/their amalgamation with, or absorption by any other corporation.

在商務合同中,長句和被動句的使用尤為常見,這是因為合同意在嚴謹表述事實,使用非人稱語句可以避免主觀臆斷,防止產生歧義。以將該段原文進行英譯中的譯品生產為例,如果按照英文的語言習慣和句式在漢語結構中生搬硬套,就會和漢語表達習慣相抵觸,讓讀者讀起來晦澀難懂,甚至造成誤解。因此,在翻譯過程中,有必要對詞匯、句式和句子結構等進行“選擇性適應和適應性選擇”的調整,以符合整體生態環境,真正使譯文“適者生存”。據此,可將譯文生成如下。

保證人的任何聲明、保證、承諾、安排的效力及于該公司依照該保證合同或該公司就獨家代理分包合同中維克多的債務和責任設定的其他擔保文件而進行的轉讓,其效力還及于該公司名稱的變更,該公司與其他公司的合并、吸收。

該譯文將原文中的被動句式全部變成符合漢語讀者習慣的語言表達句式,給讀者客觀易懂和易接受的效果,完成了原文語言到譯文語言在翻譯生態環境中的適應性轉換,使譯文完全符合譯語生態環境的要求,達到“適者生存”的目的。

3.2 文化維適應選擇

文化維適應選擇強調由于源語文化和譯語文化在性質和內容上存在差異,譯者在翻譯創作過程中應當關注雙語文化內涵的傳遞與闡述,避免從譯語文化觀點出發曲解原文。例如:“must”這個情態動詞,一般情況下可譯為“必須,一定”,但在商務合同及其他類合同文件中,該詞卻很少使用,這是因為must帶有不尊重合同他方,強迫命令他方履行某事的色彩,如果在合同中出現的話,很可能會讓以英語為母語的外國方感到難以接受。因此,譯者在翻譯的時候應充分考慮兩個不同語境的文化因素所造成的差異性,在文化維上做必要的調整,尋求符合譯語生態環境的詞語,站在譯語文化的角度來傳遞原文信息。有鑒于此,當在合同中想要表達“權力性義務”內容時,應以符合英文合同中表述義務性規約的詞語“shall”來代替,如下文:

The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred because of improper packing and for and rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Seller in regard to the packing.

該條款的大意是:賣方對因賣方在包裝方面采用了不當包裝而發生的貨物損壞和費用以及因采取了不當的或不充分的保護措施而發生的貨物生銹,應當承擔責任。

3.3 交際維適應選擇

交際維適應選擇要求譯者除了語言信息的轉換和文化內涵的傳遞之外,還應重視原文交際意圖是否得以實現。由于商務合同重在客觀真實地傳遞文本信息并且側重于讀者反應,引起讀者共鳴,因此,按照紐馬克的文本功能理論,主要歸屬為信息功能型文本,旨在使譯文讀者獲得和原文讀者同等的信息接收效果。就此層面而言,交際維的適應性選擇轉換在商務合同翻譯的語用等效方面發揮著更為重要的作用,這里所說的側重于交際維,不是讓譯者在適應性選擇與選擇性適應中只顧及交際維,而忽略另外兩個維度的轉換,而是在當譯者在進行選擇轉換過程中很難同時兼顧三維轉換之時,可以相對側重放在交際維層面上,重點關注商務合同中的交際意圖是否在譯文中得到應有的體現,能否引起讀者的反應,達到合同內容傳遞信息的首要目的。例如下面該段:

如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起30日提出,凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起15天內提出,對所裝貨物所提任何異議于保險公司、輪船公司、其他有關運輸機構或郵遞機構所負責,賣方不負任何責任。

由于中英文條款表達的差異性,在翻譯此項條款時要注意英文條款的表達習慣和句式,如,按中文直譯為英文,而不采用英文合同中特有的句式和用法,則會讓合同一方的外國人感覺合同內容晦澀難懂,影響雙方貿易的順利進行。該段的對照英譯如下:

In case of quality discrepancy,claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination,while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination.It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company,Shipping Company,other Transportation Organization or Post Office are liable.

在普通文體中,表示假設條件的“如果”,可以譯為“if”,而在商務合同或其他類法律合同這類特殊的實用文體翻譯時,如果僅簡單譯為“if”則缺乏法律專業性,不得顯現法律文本的嚴謹特點,也會讓外國合同一方感到迷惑。所以應按英文中的法律術語習慣譯為“in case of, in the event of”等,順利達到合同文本應有的信息傳達的交際目的。

4 結語

在全球經濟一體化不斷加深的大環境下,各國之間在經濟上越來越多的相互依存,商品、服務、資本和技術越過邊界的流量越來越大,商務合同無疑是保障對外貿易順利進行的一個重要工具,因此,對于商務合同的翻譯標準也提出了更高的要求。生態翻譯學以其生態范式的獨特研究視角,勾畫出譯品生成過程中的適應性選擇維度,給商務合同的翻譯提供了一個新穎的理論指導工具,雖然生態翻譯學的相關理論,尤其是“三維“轉換雖不能解決科技翻譯中的所有困境,但它的運用卻為合同翻譯的研究拓寬了領域,也符合全球生態化的趨勢。在翻譯生態里,翻譯是譯者不斷積累各種最佳改進的過程,而這樣的進程就形成了最佳適應度的譯文,因此,譯者必須主觀能動地適應翻譯中各個生態要素的需要,綜合思量,自主選擇, 在源語與目的語兩個系統中實現最佳平衡。以生態翻譯學的“三維轉換”為指導,商務合同翻譯在操作層面上將更具有理論上的參照性。

參考文獻

[1] 胡庚申.生態翻譯學:建構與詮釋[M].北京:商務印書館,2013.

[2] 胡庚申.生態翻譯學解讀[J].中國翻譯,2008(6):11-15,92.

[3] 董愛華,高越. 生態翻譯學視角下實用文本翻譯的語用等效研究[J].東北師大學報:哲學社會科學版,2011(3):129-132.

[4] 郭玲玲.從生態翻譯學看”譯者中心“翻譯觀的雙重解構[D].西北師范大學,2013.

[5] 杜海寶 生態翻譯學研究綜述[J].遼寧教育行政學院學報,2012(2):78-81.

[6] 王義靜.合同文本中的等值詞對譯策略[J].遼寧師范大學學報:社會科學版,2011(3):93-98.

[7] 葛亞軍.英文合同[M].天津科技翻譯出版公司,2008.

主站蜘蛛池模板: 一本一道波多野结衣av黑人在线| 91麻豆国产在线| av免费在线观看美女叉开腿| 国产凹凸一区在线观看视频| 国产精品嫩草影院av| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 国产精品视频系列专区| 国产一级毛片在线| 中文字幕66页| 亚洲精品第一页不卡| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 欧美三级不卡在线观看视频| 色婷婷综合在线| 日本高清成本人视频一区| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 欧美中文字幕一区| 欧美另类一区| 欧美午夜性视频| 亚洲九九视频| 亚洲丝袜第一页| 国产精品亚洲αv天堂无码| 欧美色香蕉| 亚洲一区二区三区国产精品 | 久久综合色天堂av| 日韩精品无码不卡无码| 国产日韩久久久久无码精品| 美女国内精品自产拍在线播放 | 成人福利在线免费观看| 一本一道波多野结衣一区二区| 成人看片欧美一区二区| 久久综合结合久久狠狠狠97色 | 国产sm重味一区二区三区| 麻豆国产在线观看一区二区| 成人亚洲视频| 色偷偷一区二区三区| 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲an第二区国产精品| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 国产在线观看成人91| 操美女免费网站| 色135综合网| 色综合五月婷婷| 亚洲免费黄色网| 亚洲国产成人久久精品软件| 99草精品视频| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 国产永久免费视频m3u8| 亚洲一级毛片在线播放| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 国产成人一区免费观看| 91系列在线观看| 黄色网页在线播放| 国产91成人| yy6080理论大片一级久久| 日本91视频| 成人福利在线观看| 99视频在线免费| 久久中文无码精品| 最新午夜男女福利片视频| 成人午夜亚洲影视在线观看| a毛片免费观看| 国产精品9| 国产在线第二页| 国产久草视频| 综合人妻久久一区二区精品 | 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 亚洲第一精品福利| 欧洲免费精品视频在线| 亚洲精品中文字幕午夜| 日韩无码视频网站| 九九九久久国产精品| 亚洲欧美极品| 国产精品一区二区在线播放| 久久国产香蕉| 亚洲中文字幕在线精品一区| 尤物在线观看乱码| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 五月婷婷综合色| 日本道综合一本久久久88| 亚洲不卡av中文在线| 欧美亚洲欧美区| 成人在线不卡|