齊燕
內容摘要:學術書評是學者對于專業書籍的介紹和評論,要求語言準確、鮮明、邏輯性強,但也采用模糊修辭的方式,提高語言的的表達效果,其在協調人際關系,提高語言表達的準確性、靈活性方面發揮了重要作用。
關鍵詞:模糊修辭 模糊限制語 學術書評 協調
一、引言
準確性、鮮明性、生動性是傳統修辭的基本原則,“準確又是這三性中的基礎”,“準確性同模糊性相對的。從效果方面來看,并不是只有準確才能獲得最佳效果。有時候,準確的話語表達效果并不好,反而不那么準確的話語,模糊的話語,含混的話語表達效果卻是更加好。”
模糊性是自然語言的基本屬性之一。1965年美國克利加利福尼亞大學查德教授在《信息和控制》雜志上發表了論文“模糊集”,提出了模糊概念和模糊理論。模糊修辭是模糊語言學和修辭學的交叉學科,是修辭學的一個分支。模糊修辭在中國具有深厚的民族土壤,如《易經.系辭上》:“書不盡言,言不盡意。”,《孟子.盡心下》:“言近而旨遠,善言也。”其本質描述的就是語言的模糊性。學術書評是學者對于書籍的介紹和評論,學術性、專業性、系統性、知識性是其主要特點,學術書評的語言以準確、鮮明、邏輯性強為基本要求,但模糊限制語的使用對提高語言的表達效果,更好地發揮學術書評在介紹書籍,表達作者觀點方面的作用。
二、學術書評中模糊限制語的修辭功能
(一)協調人際關系
在學術書評中的人際關系主要體現在評介者、書籍作者、學者讀者之間的關系,反映了學術共同體各成員之間相互交流,以建構學術共識的過程。學術書評的評介者、讀者都處在學術共同體中,書籍作者處于最敏感的地位,是特殊的讀者。評介者在對他人的學術成果進行評價時,使用模糊限制語,故意模糊讀者、作者的界限,減輕了評介者所承擔的責任,縮短了與讀者之間的距離,產生了一種親和力,使評價的語氣有所緩和,讓書籍作者易于接受,以求在和諧的氛圍中順利而有效的完成評介活動。例如,
1.我們是否可以比照文學的學科建置那樣,建立古代漢語、近代漢語、現代漢語、應用語言研究、開設語言學史,外國語言學、語言學評論等等。(王功龍《從單純描寫走向功能解釋讀〈漢語語法化的歷程〉感言》2004年第6期)
2.我們如果過分強求漢語的特殊性,就會關起門來搞研究,不理會世界語言的發展,這對于漢語研究的發展極其不利。(王功龍《從單純描寫走向功能解釋讀〈漢語語法化的歷程〉》感言2004年第6期)
例1中的“我們”模糊了讀者與評介者的界限,作者采用的是一種商量的語氣,拉近了讀者與評介者的距離,協調了各方的人際關系;例2中的“我們”使評介者免于在風口浪尖上遭受批評,對于“不應該過分強調漢語的特殊性”的陳述是評介者的主觀的看法和觀點,使用“我們”使陳述的主觀色彩降低,增強了客觀性。
(二)提高表義的準確性
專業性、學術性是學術書評的重要特點,評介者大多是本學術領域的學者,有深厚的理論基礎,對于所評介的書籍有獨特的見解,熟知該學術領域的研究成果及學術動態。為了讓讀者信服和同學術領域的人認可,必須使表義準確、真實、言之有理。使用模糊限制詞改變語義的隸屬度,在提高表義準確性方面起到重要的作用。例如:
在書中,我們常常可以看到“從讀者的需要出發”、“出于方便研究者的目的”這樣的句子,整本書從頭到尾貫穿著與讀者的交流和對話,這與當前大多數學術書以冷面孔示人的風格形成了強烈對比,也是該書最令讀者感動的地方之一。(芮東莉《讀〈語言變異與變化〉》2007年第4期)。
例句中使用“大多數”限制“學術書”,避免了作者的武斷,提高了表義的準確性,如果不加“大多數”加以限制,意為所有的學術書都以冷面孔示人,表義不合事理,降低了語義的真實性和準確性;
三、結語
模糊限制語在學術書評中的正確使用,協調了人際關系,提高了語言表達的準確性和靈活性,使評價活動在和諧的氛圍中得以順利進行。但過多、不正確使用模糊限制語則會降低評介者評價的主觀性和學術書評的學術品格,使書評流于“人情書評”,達不到學術交流的目的。
參考文獻
[1]王希杰《修辭學通論》,南京大學出版社,1996年。
[2]蔣有經《模糊修辭淺說》,光明日報出版社,1991年。
[3]黎千駒《模糊修辭學導論》,光明日報出版社,2006年。
(作者單位:曲阜中醫藥學校)