蘇楊



逝去的舊時光:
回到童年找“爸爸”
這是一代人的童年記憶。
很多70后、80后記憶中都有一句繞口令似的獨白揮之不去:“這就是巴巴爸爸、巴巴媽媽、巴巴祖、巴巴拉拉、巴巴利波、巴巴伯、巴巴蓓爾、巴巴布萊特、巴巴布拉伯!”
只要一聲“可里可里可里,巴巴變”,巴巴爸爸就可以隨心所欲地改變身體的形狀,變成大壩,變成橋,變成帳篷……相信許多讀過“巴巴爸爸”故事的孩子或大人,都曾經幻想自己也有這樣一位可以變來變去的爸爸。
中國播出該動畫片是在1988年,巴巴爸爸一家隨意變形的能力、溫馨快樂的生活贏得了當年眾多小觀眾的喜愛,繞口令一樣的開場白很多人至今記憶猶新。這部中國引進播出了45集的動畫片,實際上已經拍到150集了,其中50集是“巴巴爸爸環游世界”,介紹動物的,有三集關于中國。
和動畫片不同,“巴巴爸爸”圖書走進中國,卻花費了漫長的時間。
2001年,白冰到接力出版社任總編輯,他有一個愿望,就是出版“巴巴爸爸”這套書,他通過各種渠道聯系上了泰勒。但中國圖書市場并不規范的版權環境,讓泰勒夫婦感到擔憂,他們不敢讓自己的心血之作,到中國去冒險。
白冰找到了在巴黎大學就讀的研究生謝逢蓓,希望她想辦法轉達出書愿望。謝逢蓓打電話、發郵件,泰勒都沒有要見面的表示。最后,謝逢蓓在泰勒經常光顧的那家祖爾咖啡館,留下了一張紙條,讓侍者轉交給他。
事實上,這家咖啡館正是“巴巴爸爸”的誕生地。這家咖啡館有100多年的歷史了,它完整地保留著20世紀初“美麗時代”的風情,鋪著五顏六色的馬賽克瓷磚。
紙條讓泰勒很感動,他答應和白冰在意大利書展見上一面。“我跟他說,中國圖書市場會越來越規范,作家權益肯定能得到保護。這位慈祥的老人很高興,答應把圖書授權接力出版社出版。”白冰回憶道。
圖書出版時已是2010年,當年看著動畫片長大的一代人剛剛做了父母。僅僅一年的時間,“巴巴爸爸經典系列”圖畫書銷量近百萬,可見一代人對《巴巴爸爸》的熱愛。
從夫妻店到父子店:
一輩子只做一個品牌
和國內大多數童書作家不同,泰勒和妻子合作,一輩子只創作了“巴巴爸爸”一個系列。
1968年,那是一個全世界年輕人瘋狂的年代。在巴黎一家老咖啡館,建筑設計師安娜特經常和朋友一起討論時局。有一次,她的丈夫、法語還不太好的泰勒跟著去了,但插不上什么話,于是在咖啡館的一角,隨手畫起畫來。
這時,一對母子經過,孩子手上舉著一個粉紅色的棉花糖。孩子嘴里喊著:“巴巴~巴巴噠~巴巴……”聽不懂法語的泰勒問妻子是什么意思,妻子告訴他是棉花糖——在法國,棉花糖就叫巴巴爸爸;棉花糖都是粉紅色的,所以粉紅色也成了巴巴爸爸的顏色。巴巴爸爸的雛形誕生了。“我畫一張,遞給安娜特;安娜特再畫一張,遞回來。互相畫著玩。”
最初,他們倆誰也沒想桌布上畫滿的“棉花糖小人兒”會走入他們的創作,更沒想日后會走向全世界。兩三個月后,他們討論想出本童書,突然想起了那塊桌布上滿滿的“棉花糖小人兒”。“身邊有個小孩兒,安娜特的侄女兒,我們想她很難畫米老鼠、唐老鴨,但幾筆勾出一個小人兒,會讓她覺得自己也能畫,容易有共鳴。”
“巴巴爸爸經典系列”的第一本《巴巴爸爸的誕生》出版于1970年,書一出版就受到了英國評論界權威的贊譽,并在同年的博洛尼亞書展上受到廣泛好評。此后,巴巴爸爸很快風靡歐洲。
1975年,德國、法國和荷蘭將巴巴爸爸的故事改編成動畫片。很快,40多個國家的觀眾就從電視機里結識了巴巴爸爸一家。截至目前,巴巴爸爸圖畫書系列已經被翻譯成30多種語言,銷量超過了1億冊。
上世紀70年代,《巴巴爸爸》系列動畫被美國引進,但因為顏色的緣故,未能如期播放。“爸爸粉色,媽媽黑色,七個寶寶七種顏色,純粹是藝術創作時顏色搭配的考慮。可電視臺要求我們把巴巴爸爸和巴巴媽媽變成深藍和淺藍,如果是粉色和黑色的就好像是白人和黑人,七個孩子也是不同顏色的。我們沒干,當時不進入美國市場就不進入吧。你們有種族歧視,我們沒有。”
——其實,《巴巴爸爸》并不是達魯斯·泰勒的第一部“暢銷書”,此前他的《三個顏色的冒險》在美國已十分暢銷,后來還被評為上世紀70年代全美暢銷童書的前十名。
對《巴巴爸爸》暢銷幾十年,泰勒把秘訣歸為“情感的到位”。“現在有很多大制作,人手多,錢也多,但他們將藝術創作變成了流水線作業。而我們不。創作團隊只有兩個人,我和我夫人。從一開始的草稿,到最后成型都是兩個人做的。早些年,許多人都是這么做事的,譬如,卓別林自己就可以做電影。這樣的小團隊,有好處。我們創作一個小動物的笑臉時,自己也會微笑。大團隊中,負責畫畫的那個環節,不接到明確旨意,他是不敢讓小動物有笑容的。”
40多年來,泰勒從未中斷巴巴爸爸的創作,后來,這一經典漫畫形象又在他的兒子托馬斯筆下延續著旺盛的生命力。父子二人各有分工,老泰勒負責版權談判,托馬斯繼續為巴巴爸爸一家編新故事,并開拓一系列電子書。
泰勒父子的中國往事
2011年、2012年,泰勒兩次來到中國,和喜歡巴巴爸爸的讀者交流。當時已經80多歲的他正在學習中文,每遇到一個讀者就試著用尚不熟練的中文向人問好。
此前,泰勒就知道巴巴爸爸在中國有很多讀者。“因為有網絡。每個星期都有好幾百封從中國寄來的讀者來信。”
泰勒1933年出生于美國洛杉磯,一位生物學和數學高中老師,在20世界60年代來到巴黎。他的父親是工程師,“二戰”期間被派往上海工作。少年時,泰勒經常聽父親描述淪陷中的上海如何照樣跑馬,“日本人以為他們已經控制了中國,但是他們并沒有”,“中國已經走了幾千年了,不管發生了什么事情,還是會繼續走下去”。泰勒對中國船舶興趣濃厚,熟悉不同時代、不同功能的中國船舶,在中國舉辦的一次記者招待會上,他自信地稱,比在座的任何一位中國記者都更了解中國船舶。
父親對泰勒影響很深。巴巴爸爸和巴巴媽媽充滿智慧,能輕而易舉地變成各種樣子,沒有什么問題可以難倒他們。這一意象,來自于泰勒對自己父母的認知。“我記得通過他的設計,河上架起了橋梁,河底還有了隧道,在孩提時的我看來,這神奇得像魔術。”
“小時候他們對我而言是大樹,意味著保護,意味著愛,意味著美好……這是我一生自信的源泉。”在異國他鄉憶起故人,風吹起了泰勒花白的頭發,深灰的眸子里是一處中式庭院,那里碧草如茵,綠樹如蓋。
后來,泰勒也成了巴巴爸爸一樣的人,他用愛和溫暖來“拯救”這個世界。他的書中傳遞的愛、溫暖和環保意識,讓這部作品成為幾代人共同的經典。
他一直寫溫暖和愛,他說,我們一家有溫暖和愛,我也想讓所有家庭都有溫暖和愛。生活中,泰勒也總是和妻子一起勞動,一起做事,他們喜歡用橡皮泥做各種可愛的小東西。2011年初,因為妻子去世,泰勒很傷心。當年的中國之行,他不斷告訴讀者:“巴巴爸爸是安娜特的智慧,是安娜特的創意,我只是跟隨者、協助者。”
泰勒作品中倡導的環保意識在中國讀者中深得人心。2013年北京一度霧霾嚴重,許多人戴上了口罩,結果大家突然發現《巴巴爸爸回到地球》中對此早有預言:地球上,河水被污染,動物們全都逃到了巴巴爸爸的避難所。