999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

泰語書面語中漢語借詞研究

2015-05-30 09:40:49黃慧敏
學周刊·下旬刊 2015年1期

摘要:泰語書面語內部出現漢語借詞狀況十分普遍,包括飲食、商業、宗教等,中國文化底蘊豐厚。需要明確的是:當地在應用漢語借詞過程中并不是一味照抄照搬,架構細微改造是非常必要的,有助于促進當地創新文化產業的跨越性發展實效。因此,本文具體針對泰語書面語中的漢語借詞表達形式進行系統驗證、分析,包括詞匯由來以及語音、語義表達技巧調試策略等都將得到深入挖掘,使得漢語在當地交流文化活動中的特征顯露無疑。

關鍵詞:泰語書面語 漢語借詞 轉換技巧 交流功效 細化分析

泰語中漢語借詞出現率極高,并且應用現象也時刻發生改變。這為泰國華文教育提供全方位技能挑戰,由于優劣勢條件長期混亂交錯,使得后期教學質量嚴重下降。研究主體需要借助泰語中漢語借詞應用變化規律著手,將當地學生漢語學習過程中的偏誤狀況陳列完全,從中提煉科學利用漢語借詞的標準途徑,維持教學策略的交互式規范價值。

一、泰語書面語中常見漢語借詞使用狀況研究

所謂的借詞就是指在異質化語言交流環節中,各自詞匯系統內部借入詞的交匯跡象,能夠全面映襯社會最為敏感元素。在當地外來詞整合中發現,廣東話優勢地位十分顯著,詞匯量分布范圍極為廣闊,主要借助雙音節表現。歷史長期過渡延展,無論是過往皇朝使節往來,亦或是華僑遷入,都給異鄉語言文化添上一道亮麗的風景線。各類華人社團廣泛交織,特別是唐人街,已經成為移泰華人的社會縮影。具體來講,各類經濟、政治以及文化元素交接開來,使得歷來強盛的中國語言流傳至泰國境內,并且在與當地人員融合過程中,泰語便理所應當得受到了漢語影響。事實上,泰語在具體借用漢語詞匯環節中,必然會將原有語音修改,這是因為兩類語言表達技巧存在很大差異,在盡量迎合當地語音習慣的同時,確保交融工作的順利進行。其中,詞義轉變模式包括結構縮減以及轉移等,自從泰國開始使用漢語之后,固定詞義基本都會產生變化現象。

二、漢語在泰國書面語中的演變流程解讀

(一)語音轉換

最初階段,泰國在應用借詞環節中都會借助音譯技巧整改,后期隨著調整模式的不斷挖掘,潮州音譯詞形式崛起,大多數時期會被用泰語拼音記錄收集起來。例如,豆腐,泰語的發音:tau41hu41。因為方言聲調較為復雜,本文就利用潮州方言八個聲調同泰語表現技巧進行對照,細化結構樣式表現為:陰平33基本不變,或者變成41調;陰上53變成24、41或55;陰去213變成41或33;陰入2變成5;陽平55變成41、24或不變;陽上35也變成41或24;陽去11變成41或22;陽入5不變或變成2。

(二)詞義更改

這類演變方法包括擴展、縮小以及轉移等技巧模式,自泰國開始借用漢語之后,特別是經過長期歲月沖刷,各類詞義都已產生深刻變化。

首先,詞義擴展方面,就是詞語寓意得到必要豐富處理。例如: (交椅)在漢語之中就是強調某種事物,而泰語就強調任何椅子的統一稱謂績效。其次,在詞義結構縮減角度,就是表達理念范圍要遠遠低于原有漢語詞匯涉及內容。例如: (琴)原本在漢語中突出任何琴的統稱功效,但是泰語中卻只能代表揚琴這一種樂器。

依照現在泰語書面語借詞應用狀況分析,研究者完全可以發現當地華人根深蒂固的中華情節,由于多數華僑始終維持家鄉飲食習慣,類似米粉(??????)、蝦餃( )等。泰國對于佛教崇尚力度深刻,中國也不外如是,但兩者理念形態差別局勢顯著。中國其實結合道教、儒家思想進行神的供奉,泰國華人便將這部分傳統繼承下來,包括功德( )、簽詩( )盛行一時,但在泰國佛教事實上并未真正得到貫徹。

三、漢語借詞對于泰國人漢語學習的影響分析

在泰環境內,大多數華人都傳承各自家鄉內部飲食行為習慣,其間各類飲食詞匯開始被泰語吸納。任何語言詞匯被借入到另一語言內部時,詞義大多數情況下都會產生變化,這往往會給泰國學生學習漢語造成堵塞危機,因為對于詞匯原本含義認知模糊,后期交際活動也就無法進展。例如:“批”轉變成泰語之后就是“???”(pho:i33),強調“名單”含義,由于取自于潮汕方言,原意為“信件”。泰語將其借入后期,依照信件交接特征斷定,詞匯蘊意便為“名單”,詞義相差范圍甚遠,如若學生仍舊按照變化后的詞語含義進行理解的話,就會令后期系統研究工作停滯不前。

四、針對目前泰國漢語教學活動提出的規范建議

在文化層面上,教師可以應用集中分析技巧展現各類蘊藏文化理念的詞匯樣式,令學習主體能夠借此感受相關傳統文化,包括飲食習慣以及宗教信仰等。如若交流過程中教師持續采取單方口語直接灌輸手段,學生就會瞬間感到枯燥、乏味,后期解析動力也就消耗殆盡;相反,如若將當地學生熟悉的借詞進行有機整合,其主觀感知效應也就愈加深刻,對于中國文化也能進一步理解。例如:“江西”一詞講解流程中,教師可以借助當地瓷器制造工藝進行宣傳。另外,在語音方面,教師可以充分利用那些漢語音譯詞,因為有將近一半左右的詞匯仍然保留原來的讀音或變為與原音相近的讀音。必要情況下,教師可以先找出讀音沒有發生改變的音譯詞,例如:“ (孤)ku:33”的讀音完全采用漢語原來的發音,告訴學生這個字可以按照泰語的發音來讀。那些借用后讀音有細微變化的詞匯,教師指出變化之處,讓其掌握這些不同發音,從而學好普通話的讀音。如:“ (緞)tu:an22”,借用后聲調發生了變化,學習漢語讀音時只需將泰語的聲調變為漢語的去聲,其余部分按照泰語的讀音便可。

綜上所述,泰語已經開始大規模借用漢語詞匯進行合理轉換、融合,這是一種特有的文化交接跡象,其與中泰兩國之間政治、經濟、文化發展需求存在著必要關聯特征??梢哉f,泰語內部漢語借詞轉換已然成為兩國跨文化交流的樞紐,其將兩國歷史背景深度吸納其中,蘊含不同民族世界觀、生活行為習慣。針對這類漢語借用現象進行系統分析,對于中泰合作交流工程能夠奠定深刻適應基礎。

參考文獻:

[1]沈佩琳.漢語與泰語的親屬稱謂詞對比[D].中國優秀碩士學位論文全文數據庫,2008(8):88-91.

[2]馮豐鉅.漢泰語音義近似詞的分析比較[D].中國優秀碩士學位論文全文數據庫,2008(11):45-49.

[3]周瑩.從跨文化交流看語際詞匯借用[J].河北理工大學學報:社會科學版,2009(1):103-105.

作者簡介:

黃慧敏(1985— ),女,工作單位:北京語言大學曼谷學院;碩士;研究方向:對外漢語教學。

(責編 張景賢)

主站蜘蛛池模板: 东京热av无码电影一区二区| 亚洲天堂视频在线观看免费| 欧美一区中文字幕| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡| 国产对白刺激真实精品91| 国产一在线| 看av免费毛片手机播放| 亚洲欧美成人在线视频| 狠狠色丁香婷婷综合| 午夜精品久久久久久久2023| 四虎影院国产| 国产成人av一区二区三区| 中国精品自拍| 国产理论最新国产精品视频| 57pao国产成视频免费播放| 亚洲综合专区| 亚洲中文字幕在线精品一区| 欧美影院久久| 成人一区在线| 国产精品亚欧美一区二区三区 | 精品国产成人av免费| 无码又爽又刺激的高潮视频| 成人综合在线观看| 一级做a爰片久久免费| 欧美精品H在线播放| 国产91特黄特色A级毛片| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 日韩av电影一区二区三区四区| 亚洲国产清纯| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 国产精品人人做人人爽人人添| 性色一区| 日韩中文欧美| 国产白浆一区二区三区视频在线| 久久精品女人天堂aaa| 亚洲一区二区三区在线视频| 激情無極限的亚洲一区免费| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 国产精品久久久久无码网站| 国产福利观看| 久久中文字幕2021精品| 国产精品大尺度尺度视频| 91精品福利自产拍在线观看| 国产成人福利在线视老湿机| 亚洲天天更新| 久久国产精品电影| 美女啪啪无遮挡| 99热这里只有免费国产精品| 亚洲电影天堂在线国语对白| 免费高清毛片| 欧亚日韩Av| 一区二区三区在线不卡免费| 欧美成人影院亚洲综合图| 欧美日韩一区二区在线免费观看| 国产欧美日韩专区发布| 人妻丰满熟妇av五码区| 制服丝袜一区二区三区在线| 欧美一级色视频| 国产精品一区在线麻豆| 中文字幕在线一区二区在线| 欧美天堂在线| 无码一区中文字幕| 成色7777精品在线| 干中文字幕| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 久久无码免费束人妻| 日韩免费中文字幕| 国产日产欧美精品| 丁香六月综合网| v天堂中文在线| 97国内精品久久久久不卡| 亚洲第一视频网| 亚洲精品无码人妻无码| 在线观看精品国产入口| 永久在线精品免费视频观看| 成人综合在线观看| 国产精品刺激对白在线| 国产自在自线午夜精品视频| 国产欧美专区在线观看| 东京热高清无码精品| 精品国产免费观看| 国产精品自在拍首页视频8|