關 陽
(沈陽職業技術學院,遼寧 沈陽 110000)
隨著國際商業合作的日益增強,社會對口譯人員的需求也越發突出。高職??频挠⒄Z專業普遍開設了商務英語口譯,為改革課堂教學,提高效率,促進學生較為扎實地學好商務英語的口譯,提出了將情境教學法應用于商務英語口譯課程。
情境教學法是指在教學過程中,教師有目的地引入或創設具有一定情緒色彩的、以形象為主體的生動具體的場景,以引起學生一定的態度體驗,從而幫助學生理解教材,并使學生的心理機能能得到發展的教學方法。情境教學法的核心在于激發學生的情感。情境教學,是在對社會和生活進一步提煉和加工后才影響于學生的。諸如榜樣作用、生動形象的語言描繪、課內游戲、角色扮演、詩歌朗誦、音樂欣賞、旅游觀光等等,都是寓教學內容于具體形象的情境之中,其中也就必然存在著潛移默化的暗示作用,最終實現教學目的。
捷克教育家夸美紐斯說:“一切知識都是從感官開始的?!庇终f:“在可能的范圍內,一切事物應盡量放到感官的眼前。”他認為,這是教學中的“金科玉律”。雖然這種說法有些絕對化了,但也的確反映了教學過程中學生認識規律的一個重要方面:直觀可以使抽象的知識具體化、形象化,有助于學生感性認識的形成。
情緒心理學研究證明:個體的情感對認知活動至少有動力、強化、調節三方面的功能。情境教學法能在教學過程中引起學生積極的健康的情感體驗,直接提高學生對學習的積極性,使學習活動成為快樂的事情。情境教學法所創設的歡快活潑的課堂氣氛,是取得優良教學效果的重要條件。情感的強化功能是指情感對主體活動鞏固或改變的功能。主體愉快的體驗強化其所作所為,這叫正強化。情境教學法要在教學過程中,通過創設一定的情境,學生愉快的積極的學習情緒,直到的正是這種正強化的作用。
形象是情境的主體,情境教學中的模擬要以范文中的形象和教學需要的形象為對象,情境中的形象也應和學生的知識經驗相一致。情境教學法在教學過程中引入或創設許多生動的場景,也就是為學生提供了更多的感知對象,使學生大腦中的知識單元增加,有助于學生靈感的產生,也培養了學生相似性思維的能力。
在商務英語口譯教學中,通過情境教學法模擬情境的方式傳授各種口譯技巧,培養口譯能力,不僅提升學生的翻譯能力,還能深入培養學生用英語進行交流和應變的能力;同時通過與商務活動相關的任務設計幫助學生獲取商務交流和商務活動中必要的交流和翻譯的知識和技能。在課程設計上,應模擬學生在口譯工作中的從業經歷,從對口譯的認識開始,貫徹傳授口譯準備、短時記憶、口譯筆記和信息重組等口譯技巧和商務接待、商務宴會、商務會展、商務談判等商務知識,并注重學生的實踐運用。內容上應涵蓋口譯技巧講解、常用英漢表達、文化背景知識、商務溝通技巧以及多種實訓練習,實現知識性與實用性的統一。針對每種商務情境,按照口譯教學的譯前準備、現場口譯、譯后評估三個階段安排教學,將不同的商務主題與實用的口譯技巧相結合,可以設計師生協同評估、小組互評和學生自評活動,鞏固訓練效果,切實提高學生的實踐能力。
商務儀式包括商務接待、商務宴請等會面場景,創建商務儀式情境相對比較容易,教師只需要將學生分配好角色,根據教學的內容以及情節提前準備,讓學生盡快熟悉工作環境和職責。
下面以一段商務宴請的情境對話為例,學生做角色扮演,參與者有:外方的薩曼莎、中方負責人張先生和口譯員Interpreter。
Samantha:Hi.Mr.Zhang.I’m treating Mr.Lee and his team members from Gallup to dinner tomorrow evening.Where do you think I should take them?
Interpreter:你好,張先生。我明天晚上要請蓋洛普公司的李先生和他的團隊成員吃飯。你說我應該帶他們去哪里?
張先生:李先生對葡萄酒是很有品位的,而且蓋洛普又是我們最大的客戶之一。我建議帶他們去一家像樣的法國餐廳。一定要給他們留下好印象。
Interpreter:Well,Mr.Lee has a very go taste in wine,and Gallup is one of our biggest clients.I suggest you take them to a decent French restaurant.Make sure you make a really good impression.
Samantha:That’s a good idea.Which one do you recommend?Les Parisians?
Interpreter:好主意。那你推薦哪一家?Les Parisians 嗎?
張先生:或者La Place。這兩家都因為地道的法國菜而在今年的《美食家雜志》上榜上有名的。不過,我聽說La Place 里葡萄酒的選擇較多。
Interpreter:Or La Place.They’re both listed in this year’s Gourmet Magazine for having the most authentic French cuisine in town.But I heard La Place has a better wine selection
Samantha:We’ll go to La Place.Could you book a table for four at 7 p.m.?
Interpreter:那我們去La Place 吧。你可以幫我們訂晚上7 點4個人的餐位嗎?
張先生:當然可以。Interpreter:Sure.
學生的表演很逼真,在語言表達上較為流暢,在環境寬松的場景中達到了訓練目標,熟悉了有關法國紅酒文化的相關知識,體現出以學生為教學主體的教學思路。
在商務陪同情境設計中,要涉及到迎送來賓、行程安排、商務訪問、旅游接待、禮賓禮儀、會展會務、休閑娛樂、日常生活等等方面的內容,要培養學生勝任此項聯絡陪同口譯的工作,必須掌握和具備外事接待活動中所需要的口語表達技巧與能力以及接待外賓的禮儀知識,要求能聽懂各種外事聯絡交際場合中的英語會話,能夠準確譯出原語中的內容,達到外事接待活動時英漢雙向口譯所需的普通交替傳譯水平。
聯絡陪同的情境設計較商務會議來說比較容易,工作場合不像會議口譯那么正式,一次的口譯段落比較短,往往是幾句話而已。聯絡陪同譯員往往需要陪同外賓參與各種活動,身份往往兼任接待員、導游員等等多重身份,在會談場合還要能夠應付正式的口譯工作,往往與外賓間的直接口語交流占聯絡陪同口譯的很大部分,所以流利的日??谡Z會話能力對聯絡陪同譯員而言大有裨益。因為相對不那么正式,故應告訴學生遇到不懂的問題時,可以向雙方請教。同時要面臨交流話題面廣、不確定性強,需要學生在具有流暢的雙語表達能力之外具備廣搏的知識面和文化知識,所以在教學過程中要格外重視培養學生的較強的跨文化交際意識,盡力避免因文化差異不同造成的誤會。
實踐操作中,可設計某一旅游陪同的翻譯情境,讓學生陪同外賓在沈陽旅游觀光,把學生分成小組并進行角色扮演,用多媒體幻燈片放映旅游短片或者圖片,模擬現場導游場景進行翻譯對話的演練。事先要求學生準備,將中英文導游詞爛熟于心,并隨時準備翻譯導游詞以外的內容,教師將中間錯誤的地方加以記錄,課后和學生進行討論修改,找出合適的解決辦法,為了明確起見,還可以錄像回放的方式加以針對性的總結。經過訓練提高了學生的現場導游翻譯的能力,增強了趣味性也積累了一定的經驗。
商務會議口譯本身的難度較大,專業性強,要求學生具備較扎實的商務知識和相關技能,在創設如商務談判會、推介會、博覽會等商務情境中,教師應引導學生研究商務談判資料,前期要做好準備工作,而在實踐中要求把握討價還價過程,掌握價格談判策略;把握價格的積極與消極、實際與相對、昂貴與便宜的確切含義,并能依其采取相應的措施;掌握報價與還價的內容、規律,能靈活運用相應的方法與技巧。
在商務英語口譯課程中,運用情境教學法,通過營造良好的語言環境,建立符合個體差異與不同需求的語言情境,教師根據學生語言基礎、口語水平和翻譯技能等方面的個體差異,通過展示圖片、實物、PPT 幻燈片、教學視頻等方式,盡可能讓學生運用各種感官,去充分感知學習內容,獲得最大量的信息,學會理論聯系實際,完成學習目標。要給學生留有思考問題的空間,要學生成為主體,開拓思維,創造性地參與到教學活動中來。
最后需要指出的是,教師應該提出解決問題的方案或模型評估與交流,建立合理的考核機制,提出相應的教學評價建議,有一套合理的考核辦法,避免虎頭蛇尾的情況出現。