○秦麗果
(沈陽師范大學 文學院,遼寧 沈陽110034)
語言是文化的載體,方言作為一種語言的變體,記錄并反映著這一地區的文化,而方言中的民俗詞匯與這里的文化更是密切相關。內蒙古正鑲白旗方言中存在著大量的與當地農牧業文化相關的民俗詞匯,本文將從這些民俗詞匯入手探析這一地區的農牧業文化。
正鑲白旗位于內蒙古自治區中部,錫林郭勒盟西南部,總人口71933人,是一個以蒙古族為主體,漢族占大多數的少數民族地區,有回、滿、達斡爾、鄂倫春、鄂溫克、藏等十幾個民族。其中蒙古族占總人口的比重約為28.26%,20297人;漢族占總人口的比重約為70.74%,50916人;其他少數民族占比約為1%,約720人。在這一帶通行的方言主要是蒙古語以及正鑲白旗境內的漢語方言,這一漢語方言屬于晉語。
內蒙古是一個蒙漢雜居的地區,正鑲白旗也不例外。正鑲白旗有許多以務農為生的漢族人,這些漢族人的農業生活反映在當地的語言中,所以,當地方言中存在大量與農事活動有關的民俗詞語。如:
(1)與“糞”有關的詞語:拾糞、漚糞等
“糞”在《現代漢語詞典》中的解釋是:從肛門排泄出來的經過消化的食物的渣滓。在這一地區的方言中,“糞”一般用來指牛、羊、馬等動物的糞便。這里自古以來就有拾糞的傳統,所謂的拾糞其實就是字面的意思:撿拾牛、馬等動物的糞便。人們在放牧的時候,牛、馬等會產生大量的糞便,而這些糞便在這一地區的生活中具有重要作用,將其曬干后可以做燃料,或者將其長時間堆放,令其發酵,也就是所謂的漚糞,這樣可以做農業的肥料。所以,人們經常會去放牧的地方拾糞。而在當地,拾糞也是有時間講究的,多安排在春天和秋天。這是因為冬天時候放牧活動少,而且這里冬季寒冷,積雪較厚,拾糞比較困難。夏季,由于草里水分較多,牛馬的糞便難以成形,綜合以上因素,拾糞多集中于春秋季節。春季天氣轉好,放牧活動增多,拾糞方便又容易。但由于在這一季節中,草木剛剛發芽,牛、馬等仍以冬季的干草為食,糞便干燥,養分稀少,所以這時候拾來的糞多被曬干留作燃料。秋季草木漸漸成熟,水分減少,營養豐富,牛馬的糞便富于養分,所以,這一時期拾來的糞多被漚掉,作為來年種地的肥料。
(2)與“場院”有關的詞語:鋪場、碌碡、碾場,木鍬、揚場等
“場院”是指用來晾曬、碾軋莊稼的平坦空地。這里多種植莜麥、小麥、胡麻等農作物,在沒有現代化先進技術的時候,人們想到了給谷物脫殼去皮的辦法。將收割來的莊稼平鋪在場院上,這就是“鋪場”。鋪場的時候一般要鋪成圓形,而且谷穗朝里,兩圈谷物穗頭相對,以便碾軋。碌碡是一種石頭做成的農具,呈圓柱形,使用時由牛馬拉動,依靠它轉動時形成的壓力給谷物脫殼去皮,這個過程就是“碾場”。碾場之后,將莊稼秸稈收拾起來,剩下的就是糧食和谷殼,想要去其糟粕,就要“揚場”。“揚場”在《現代漢語詞典》中的解釋是把碾下來的谷物用木鍬揚起,借助風力吹掉殼和塵土,分離出干凈的籽粒。在這一活動中,揚場是最有講究的,它既要求揚場人的力道,又要求風向和風力,所以,想要做好揚場這件事,需要有豐富的經驗。
以上所舉民俗詞匯指的事物及活動都與農業有關,在這一方言中,類似的詞匯還有很多,如“壓青地”(它是指夏天時候翻過的地)等等。這些詞在人們的日常交談中出現頻率較大,而且從詞匯自身來說,都是指代比較具體的農具或農事活動,如“拾糞”、“碌碡”、“木鍬”等,因此,這些詞匯比較明顯地體現出了農業在這一地區的重要地位。此外,這些詞語反映出的事物及活動多與人力、畜力有關,例如依靠人力的“拾糞”、“揚場”;依靠畜力的“碾場”等,這些發明于古代的方式方法現在依然沿用,相對于現代機械化作業當然是比較落后和原始的。近年來,這一地區的農業雖然也開始使用一些現代化機械,但仍為少數。從這一方面反映出了正鑲白旗農業文化較為落后的現狀。
在正鑲白旗方言中,除了與農業相關的民俗詞匯,還存在大量與牧業相關的民俗詞匯,如:
(1)與“草”有關的詞語:打草、鍘草
草對于當地的牧業來說,意義重大。每年秋天的時候,農民開始忙著收割莊稼,牧民開始忙著打草。所謂打草其實就是大量割草。大量放牧的人,尤其是牧民,會用打草機打草。小型放牧的人,如從事牧業的漢族人,主要靠人工割草。所謂的鍘草則是指用鍘刀將草切碎,需要用鍘刀切的草一般是莊稼秸稈。從草地上打來的草一般比較短,而且比較軟,不需要鍘。莊稼的秸稈卻相對較硬,牛羊吃起來不方便,所以需要“鍘草”。
(2)與做記號有關的詞語:打耳、打抹子
“打耳”一般是指在剛出生的羊羔的耳朵上做記號。在大量產羔的季節,為了方便記住每個羊羔的母親,人們在羊羔的耳朵上做記號,做記號的方式一般是用剪刀剪出各種形狀以便區分,這就是“打耳”。
“打抹子”相對于“打耳”來說比較容易,就是在羊背上用油漆一類的東西做記號,在顏色或者記號形狀上來區別。
在正鑲白旗方言中,類似的與牧業有關的民俗詞匯還有很多,如“起圈”、“羊磚”等。這些與牧業相關的詞匯大量存在于漢族人的交際中,其中有些詞語只存在于漢族人當中,例如“打抹子”。這主要是因為,在正鑲白旗,除漢族人以外,還居住著大量的蒙古族人民,蒙古族人民主要從事牧業,所以會出現大量與牧業有關的民俗詞匯。這些詞匯之所以會出現在漢族人的語言交際中,是因為除了蒙古族人,當地的一些漢族人也進行一些牧業活動,這些詞語也就被借用而來。但有些與牧業相關的民俗詞匯只出現在漢族人的交際中,例如“鍘草”、“打抹子”等。這是因為漢族人的牧業與蒙古族人的牧業還存在一些細微的差別,例如在放牧的方式以及數量規模上。漢族人除了放牧還從事農業活動,以農業養牧業,需要鍘草,而蒙古族人則不然。另外,漢族人放牧規模小,經常與別人合伙放牧,所以需要給羊打抹子,而蒙古族人大量放牧,都有自己的草場,沒有合群現象,所以也不需要做記號。
通過以上分析,我們可以感受到牧業的地位并不比農業差,牧業文化在當地普遍存在,不僅蒙古族人民,漢族人也大量從事牧業。通過正鑲白旗方言中與牧業有關的民俗詞匯,我們可以知曉,漢族人的放牧在規模上相對較小,在技術上也略遜色于蒙古族人,主要依靠人力進行。
語言是人類必不可少的交際工具,是生活的真實寫照。語言中的民俗詞匯也真實地記錄著人們的活動與行為。考察這些民俗詞匯,人們可以了解該地區的風土人情,以及生活習俗。我們通過分析內蒙古正鑲白旗方言中的民俗詞匯,了解了當地的農牧業文化:農業與牧業均占有重要地位;從事農業的人多為漢族人,農業文化比較原始落后;而牧業在漢族人和蒙古族人中均有分布。
[1]羅長培.語言與文化[M].商務印書館,2009.
[2]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室:現代漢語詞典(第6版)[M].商務印書館,2012.
[3]張清常.內蒙古薩拉齊漢語方言詞匯一瞥[J].內蒙古大學學報(社會科學版),1963(2).