汪淑雙 劉春梅
(綏化學院文學與傳媒學院 黑龍江綏化 152061)
北方話是漢民族共同語的基礎方言,也是我們漢族從長期歷史發展過程當中形成的結果。使用北方話的區域很廣泛,不單單指長江以北的地區,而且還包含了長江以南的部分地區,包括湖北、江西、湖南以及四川、廣西、貴州少數地區。據統計數據顯示,截至到當前,使用北方話的人口幾乎占到了漢語地區的3/4左右,作為當今世界使用人口之多是極為罕見。北方話又可以劃分為江淮官話、華北官話、西北官話、西南官話。其中華北官話在我國使用極為廣泛,涵蓋地區較廣,輻射面積大。天津、北京、河北、河南、山東、吉林、遼寧、黑龍江等省以及內蒙古自治區都是其語言的衍生和發展之地。
黑龍江按照行政區域劃分屬于東北三省,為我國的東北部。由于歷史的變遷以及與俄羅斯民族、朝鮮族等民族毗鄰的關系,其使用的語言逐漸形成了與其他語言不同的特點。針對于黑龍江方言當中所有的構詞詞綴,有些方面與通行的北京話有著共性也有著不同的地方,其構詞結構和語義范圍從宏觀方面一致,但從微觀洞悉顯然有極大的差別。黑龍江雙音謂詞就是其中差別之一。
黑龍江方言雙音謂詞通常是指附帶“乎”、“拉”、“挺”、“道”語句中的后綴雙音謂詞。
(1)“х 道”。黑龍江方言中,“х 道”雙音謂語詞有很多。如,
“數道”:狠狠地訓斥——“你數道孩子干啥,他啥也不知道。”
“妖道”則有兩個含義,一是指刁蠻,不講道理——“聽說他媳婦挺妖道的,他在家肯定受不少氣。”二是指打扮過度——“你每天打扮的妖道的,到底要干啥?”
“歪道”:不近情理,不講道理——“這人太歪道,誰跟他也說不清。”
“磨道”:反復敘說引起他人厭煩之意——“我不愿意回家,回家他就跟我磨道個沒完。”
“筋道”則有多個含義,一是指面和得好有彈性——“今天的面和得可真筋道。”二是指食物有嚼頭——“抻面吃到嘴里可真筋道。”三是指身體結實,老年人精神好——“別看他歲數大,可越活越筋道了。”四是指指雨不大不小連綿不斷——“這雨下的可真筋道,斷斷續續都兩天了。”
像這樣的詞語還很多,“嗔道”“怪道”“說道”“問道”“損道”“正道”“忙道”“艮道”“狠道”“惡道”“鬼道”“訓道”“老道”“盤道”“溜道”。
(2)“х 乎”。“乎”指猶豫不決。例:“和大家討論以后,爭論的結果倒讓我有點兒‘乎’了。”“乎”指疏忽。例:“這事我不知道提醒你多少遍,每一次你都‘乎’了。”與“乎”相組成的詞語也有獨特的語義解釋。
“近乎”:關系非常好——“我們從小長到大,十幾年了我們在一起太‘近乎’了。”
“胖乎”:很胖——“咱們隔壁的小孩吃得多,長得挺‘胖乎’的。”
“懸乎”:離奇、奇怪——“我這幾天一直在琢磨,到底該不該做這件事呢?在我想有點‘懸乎’。”
“邪乎”:捉摸不定——“這件事情不能做,有點‘邪乎’。”
“暈乎”:頭腦發昏——“你別來回轉悠了,轉悠的我直暈乎。”
“面乎”:形容性格或者東西柔軟——“今年土豆可真好,吃著可真面乎。”
“摻乎”:混在一起——“這個事你能不能別瞎摻乎。”
像這樣的詞語還很多,如“喧乎”——舒服有彈性。“喇乎”——疏忽大意。“溫乎”——不熱不冷。“狼乎”—— 狼吞虎咽。“行乎”——含糊。“黏乎”——關系密切。“忙乎”——非常忙碌。“朝乎”——找人見見。“擁乎”——因為。“貼乎”——挨近。“茄乎”——欺負、挖苦、諷刺。“咋乎”——大聲喧嘩、吵鬧等等。
(3)“х 拉”。關于“拉”也有很多語義,其讀音也有差別,有“la”、“le”兩種。黑龍江方言當中雙音謂詞后綴“拉”, 在讀音上屬于輕聲音節,慢聲拍。語義上我們同樣舉出實例供參考。
“皮拉”:身體健壯——“嘿,你小子還看不出挺‘皮拉’的。”
“粗拉”:粗糙不堪——“這種家具擺在家里多么不好看啊!做工挺‘粗拉’。”
“刻拉”:節儉——“這種女人好養,你看她平時挺‘刻拉’就知道。”
“殼拉”:累了、餓了——“你需要幫一下忙,看樣子他已經累‘殼拉’了。”
“劃拉”:掃地、打掃衛生——“很多天給地下都很臟了,你去‘劃拉’一下。”
“扒拉”:快炒——“青菜只要放鍋里扒拉兩下就可以出鍋了。”
“爬拉”:頻頻撥飯菜入口——“聽到他們要走,我趕緊爬拉兩口就去追他們了。”
諸如此類的還有:“胡拉”“ 拉”“提拉”“拐拉”“撇拉”“撲拉”“騷拉”“撥拉”“刮拉”等等。
(4)“х 嗒”。如,
“聳嗒”有兩個含義,一是指肩膀向上抖動——“看到他家出事,你怎么能一聳嗒肩膀就走了?”二是指推拉致使站不穩——“我沒真打她,只是聳嗒他幾下,嚇唬嚇唬他。”
“摑嗒”有兩個含義,一是指磕打——“外面下雨了,我先拿條帚摑嗒一下鞋。”二是指打、教訓——“這孩子太不聽話,被他爸摑嗒了一頓。”
“倔嗒”有兩個含義,一是形容人生氣——“你有能耐跟我倔嗒,怎么不敢去找他算賬去。”二是形容身體扭動——“這馬受驚了,一倔嗒跑了。”
“呲嗒”:訓斥——“你為什么不能好好學習,非得讓人呲嗒你才好受。”
“悠嗒”:有兩個含義,一是某些東西在懸在空中不斷擺動——“你看著點,衣服掛在外面別被風吹悠嗒掉了。”二是事情擱置未決——“這事不急著解決,先悠嗒一陣再說吧。”諸如此類的還有:“抻嗒”“拽嗒”“忽嗒”“擰嗒”“躥嗒”“嘎嗒”“抹嗒”“踢嗒”“甩嗒”“點嗒”“顛嗒”“拐嗒”“掂嗒”等。
(5)“х 咕”。如,
“計咕”:小聲音的爭吵——“你們倆在這一個勁嘰咕啥。”
“強咕”:爭辯、強辯——“你跟我在這強咕有什么用,我也解決不了。”
“捏咕”:有四個含義,一是指撮合——“這倆人挺合適,咱們琢磨琢磨怎么能把倆捏咕到一塊去。”二是指擺布——“他人太老實,人家想怎么捏咕就怎么捏咕。”三是指用手指捏——“剛才你為啥用手捏咕我一下?”四是指編造——“我要不去解釋,他們不定給我捏咕個什么罪名呢!”
“擠咕”:有兩個含義,一是指擠眼睛——“你看,他一個勁朝我擠咕眼睛,什么意思?”二是指擠——“你慢點弄,別把水擠咕到外面去。”
諸如此類的還有:“踩咕”“癟咕”“扎咕”“旮咕”“委咕”“毛咕”“打咕”“塞咕”等。
詞作為語言中最小的語言單位,能夠清晰地表達說話人所要表達的意思,然后起到溝通交流的作用。一般的詞語屬于凝固的、靜態的語言單位,針對于不同場景,一旦靜態詞語進入到說話人所說的語言當中,其靜態狀態就會被打破,而呈現出被激活的特性,達到與之相反動態效果,這就是詞的作用。語言文字描述最常用、最基本的做法是對語法知識進行文字描述,其他表示法通常也都要結合文字描述法,反映了詞的語法功能的類別,它以某種語言的全部詞作為劃分對象。再如對副詞語法特點的文字描述。一是都只作狀語、二是副詞附著性、三是起關聯性作用,可以獨用、可以合用。針對黑龍江地方方言雙音謂詞則包含了我們通常所使用的謂詞全部概念。我們知道在謂詞邏輯中,原子命題分解成個體詞和謂詞。個體詞是可以獨立存在的客體,它可以是具體事物或抽象的概念。因此我們總結出謂詞的概念,那就是謂詞是用來刻劃個體詞的性質或事物之間關系的詞。黑龍江雙音謂詞所起的作用其實也是如此。熟悉東北的人都知道,東北男人性格豪爽,在外觀氣質上與山東大漢頗為相似;而在思想內涵上與湖南人有些趨同。東北女人性格溫柔、賢惠體貼,素有勤勞持家、勇敢善良的美譽。都說東北男人是火、東北女人是水,水與火要達到和諧統一必須依靠相互的溝通才能完成,而溝通的方式無疑是要用語言來進行的。作為黑龍江獨有的方言、獨有的雙音謂詞,能夠將粗獷與溫柔語言相互交流、相互溝通。作為后綴雙音謂詞能夠起到將語言硬性或隱形的東西表露無遺。很多語言學家通過對歷史發展、人性性格去研究,發現語言不僅僅是用來傳遞信息,而且語言更是內心情緒的表達。而拘于語言的區域性或者局限性,內心情緒表達并不能夠完全通過主語、謂語、賓語三者結合做出最恰當的安排,由此可能產生表達不清、親密程度不夠、夸張高度有落差等問題,為了彌補這些缺陷,在語言特質上就加入了包含語氣、情緒、思想交流等信息的謂詞后綴。我們從語言的誕生、語言的發展的過程就能清晰地明白這點。
也有語言學家對于人的發展、語言的發展做出深刻的探究。有的歷史學家、語言學家甚至將方言地域與方言進行了密切的聯系,人文歷史當然是最重要的一方面。縱觀歷史與文化的關系,我們可以得知,任何一種文化都是在歷史當中演變和發展的。在所有文化當中都包含有歷史的特征。每一個歷史的變遷都形成獨特的文化個性,由于歷史的延續和文化傳承與發展,使得文化和歷史兩者不可分,歷史中包含著文化、文化中包含的歷史這毫無疑問。東北文化,也稱作關東文化,細分下去有關內關外分別。我們說到文化的時候,不免談到精神,所以精神文化、文化精神都是相互聯系、相互依托的。東北文化、東北精神文化、東北文化精神存在著密不可分的關系。黑龍江方言依托于東北文化、東北精神文化、東北文化精神內在的核心,與歷史、與文化相生相長,它不僅僅是一種文化也是一種精神,黑龍江方言雙音謂詞語用功能就是為了傳遞歷史和文化。同樣,黑龍江方言雙音謂語也體現出黑龍江人在長期發展、生產、生活當中,把語言“乎”“拉”當做發展、生產、生活有效的工具來傳播人們心中的快樂、心中的情緒。黑龍江雙音謂詞簡單、明了,使得相互交流相互溝通便捷通暢。無論是“道”“乎”“拉”“嗒”“咕”或者“訓道”“妖道”“溫乎”“狼乎”“黏乎”“忙乎”“摻乎”“爬拉”“撲拉”“撥拉”“扒拉”“磕嗒”“呲嗒”,還是“擠咕”“計咕”,都能將語言的“復雜性動因”清晰表露無遺。
語言作為一種簡單的溝通工具,能夠表達出人們思想的復雜性。而復雜性的體現僅僅用主語、謂語、賓語這樣的結構無法全面表述,還需通過我們熟知的偏正結構——修飾語+中心語、動賓結構——動語+賓語,輔助謂詞表達,方有可能更加明確其他意義。漢語作為漢民族文化的代碼,具有深刻的民族文化的歷史背景。而社會動蕩帶來的人口遷徙、土地資源的不斷變化,也是使得黑龍江雙音謂詞獲得長期保留和傳承的可能。
[1]聶志平,趙樹全.東北方言中的熟語(之三)[J].佳木斯大學社會科學學報,1997(2).
[2]趙樹權.東北方言熟語拾零[J].大慶高等專科學校學報,1998(1).
[3]聶志平,李雪.東北方言詞語拾零(之三)[J].大慶高等專科學校學報,2001(1).
[4]曹莉萍.淺析滿語對東北方言與普通話的影響[J].長春師范學院學報,2005(4).
[5]周殿龍.東北方言詞音義數例[J].社會科學戰線,2008(1).