●川端康成《愛的人們》推出中文版
日前,川端康成的短篇小說集《愛的人們》由上海譯文出版社推出中文版?!稅鄣娜藗儭肥侵Z貝爾獲獎作家川端康成的短篇小說集,收入《母親的初戀》、《女人的夢》、《有關黑痣的信》等九篇短篇小說?!稅鄣娜藗儭愤@部杰出的短篇小說集為國內首次翻譯出版。川端康成的短篇小說細膩溫柔,渾然天成,全書以“愛”為中心,描述了九個關于“愛”的微妙瞬間。川端康成是日本新感覺派作家,著名小說家。1899年6月14日生于大阪。一生創作小說百多篇,中短篇多于長篇。作品富抒情性,追求人生升華的美,并深受佛教思想和虛無主義影響。早期多以下層女性作為小說的主人公,寫她們的純潔和不幸。后期一些作品寫了近親之間、甚至老人的變態情愛心理,手法純熟,渾然天成。代表作有《伊豆的舞女》、《雪國》、《千只鶴》等。1968年獲諾貝爾文學獎,亦是首位獲得該獎項的日本作家。1972年4月16日在工作室自殺身亡。川端擔任過國際筆會副會長、日本筆會會長等職。1957年被選為日本藝術院會員。曾獲日本政府的文化勛章、法國政府的文化藝術勛章等。
●韓國女作家被指抄襲三島由紀夫作品
據《每日新聞》報道,韓國人氣女作家申京淑于上世紀九十年代發表的一部短篇作品近日被指責抄襲了日本作家三島由紀夫的短篇作品《憂國》中的片段。申京淑在日前出版的韓國報紙京鄉新聞的采訪中承認了抄襲行為,并向公眾致歉。被認為有抄襲嫌疑的是申京淑的短篇作品《傳說》,這本書也曾被翻譯成日語在日本出版。6月上旬,有韓國作家在網上指出,《傳說》中有關年輕男女的性生活描寫與日本作家三島由紀夫《憂國》中的片段十分相似。申京淑否認了抄襲行為,但之后她遭到了一些有識之士的刑事檢舉,因而引起了騷動。申京淑面對京鄉新聞的采訪表示:“我不記得自己讀過《憂國》,但對比閱讀后覺得大家的指責是有道理的。”申京淑是當代韓國小說家。1963年生于全羅北道井邑郡,畢業于漢城藝術大學文藝創作系。1985年,以中篇小說《冬季寓言》入選《文藝中央》新人文學獎,從此開始文學創作活動。1993年出版短篇小說集《風琴聲起的地方》,引起文學界的關注。曾獲得1993年“韓國日報文學獎”、“當代青年藝術家獎”、1995年第40屆“現代文學獎”、1996年“萬海(韓龍云)文學獎”、1997年第28屆“東仁文學獎”、1999年第5屆“21世紀文學獎”、2001年第25屆“李箱文學獎”等。
●英作家聯名上書稱作文教育扼殺創意
英國30多名著名作家日前聯名上書教育部門,指出如今小學老師對學生的作文指導過于重視華麗的詞藻和復雜的句式,毀壞了孩子們的創意寫作。據英國衛報報道,包括英國著名的兒童文學獎項“卡內基文學獎”得主Tanya Landman在內的一眾作家給教育部的公開信中表示,小學老師過于引導孩子在寫作中使用華麗的、復雜的語言,并要求使用盡可能多的比喻、擬人等句式,其目的主要是通過考試,這對孩子的不利影響是巨大的。另一位作家Cecilia Busby表示很多年前就開始關注這個問題,當她在一所小學中為孩子們朗讀作品時,使用了“大劍”這個詞,當時在場的老師告訴她,課堂上是禁止使用“大”這個簡單的形容詞的,并且不斷地追問學生,有沒有更長的詞語來代替這個“大”字。作家們表示,教會孩子使用更多的形容詞,把句子結構變得更加復雜并無不妥,但是當這些因素變成考試的評判標準時,問題就不那么簡單了。對于小學生來說,創意更加重要,與其使用華麗的詞藻,不如教會他們簡潔、清晰、流暢的寫作風格。
●法國女作家迷上中國“火星文”
近日,據美國《赫芬頓郵報》報道,法國女作家韋羅尼克·米歇爾在今年3月出版了一本名為《中國在線:7億中國網民使用的網絡語言和文字游戲》的書。在這本只有160頁的書中,收錄了大量中國網絡上最流行的短語、笑話和習慣用語?!般@石留下,王老五可以走了”,“開車無難事,只怕有新人”,“嫁人就嫁灰太狼,做人要做懶羊羊”,“雷得嘎嘎”,“高富帥”,“喜大普奔”……光是圖書封面上這些網絡用語就已經足夠讓不上網的人暈一陣兒了,更不要說“月光族”、“星光族”、“蟻族”了。用米歇爾的話來說,中國的年輕人在互聯網上搜尋正在創造他們自己的語言,他們享受巧妙的數字語言,用更少的按鍵表達更多的含義。顯然,米歇爾希望通過這本書,幫助更多國家的人增進對當代中國的了解,也向他們展現中國鮮為人知的一面——獨特的創造力和創新精神。事實上,這已經不是米歇爾第一次挑戰中國網絡語言,早在兩三年前,她就已經陸續創作了《連接中國》和《中文通信》兩本書,“連接”包含了兩重含義,其中之一就是“網上連接”,在這部作品中,她還關注了“組字畫”,比如“熊貓”,還有“壞小孩”等。