王可琳
摘 要:西方外語教學思想眾多, 特色各異, 都曾在一定的歷史條件下對外語教學起過促進作用。但眾多的外語教學思想并未使我國外語教育工作者在實際的外語教學中探索出一條適合我國自身的外語教學模式。本文就外語教學法主要流派的背景進行了總結并就對我國外語教學的影響進行了探討, 在此基礎上指出對待外語教學法各種流派要采取博采眾長的態度,以期對我國的外語教學有所啟迪。
關鍵詞:西方外語教學思想;我國外語教學;影響
隨著我國在國際上交往日益頻繁,西方各式各樣的外語教學法理論被大量引進。這些教學法都是在一定的條件下,為達到某種教學目的和解決某一特定任務而發明或形成的, 自身兼具優越性和局限性,但對當時的外語教學有重要的指導意義。通過分析這些外語教學理論及其特點,探索如何使其適合我國自身外語教學的特點以提高我們的教學質量, 吸取各派的經驗教訓,取其精華,去其糟粕, 為我所用。近年來對我國外語教學產生較大影響的外語教學法主要有以下三種。
一、語法翻譯法
語法翻譯法, 又叫普魯士法 , 是18世紀末在德國普魯士中學創建、使用的一種教學法。語法翻譯法用母語教學外語,重視書面語,輕視口語,采用演繹法講解語法規則,重視閱讀能力的培養, 利用語法啟發學生的思維,培養學生的智力。但是過于強調兩種語言機械對比和逐字逐句翻譯, 過分依賴母語和翻譯手段,阻礙了外語語感的形成和外語思維的能力的提高,過分重視學生閱讀能力的培養,忽略了聽說能力的訓練。語法翻譯法重視閱讀、翻譯能力的培養和語法知識的講授, 而忽視語言技能的培養。這種教學法的弊端是顯而易見的: 為教語法而教語法,讓學生死記硬背語法規則,脫離現實的生活和交際情境,教學方法呆板、枯燥,學生感受不到語言的真實性,學生極易喪失學習興趣和主動性,學習氣氛沉悶,學習效果較差。
對我國外語教學的影響:語法翻譯法在我國學校教學中長期占據主導地位, 因此被稱為我國外語教學的傳統教學法, 此方法經歷了歷史的長期考驗, 證明了它的強大生命力。在很長一段時間里, 語法翻譯法在我國有著很大的市場。在我國,由于部分地區師資和教學設備較差、班級規模大、教師工作量大的現實情況長期持續,加之該方法重視語法教學和書面語適合我國的應試教育, 語法翻譯法沒有人提倡但又相當流行的狀況將依然存在。
二、直接法
直接法, 也稱改革法, 是因為這種教學法與語法翻譯法針鋒相對, 以改良語法翻譯法為目的。古恩認為學生學習外語要像幼兒學習母語的過程一樣,要在自然環境中按思維動作的先后順序模仿操練學得,提出了外語學習的自然法,也就是直接教學法的前期。直接教學法的特點是直接學習、直接理解、直接應用,模仿和感知是外語的基礎,語言學習是形成一套自動化習慣。它采用歸納教學語法,完全排斥演繹法,語法教學放在次要地位。主張采用口語材料作為教學內容, ?用教兒童學習本族語的方式學習外語, 教學過程以句子為基本單位, 廣泛采用手勢、表情、動作、實物等直觀手段, 完全不使用母語, 使外語與思維直接產生聯系。然而, 這種教學法本身也難免存在局限性和片面性,它忽視母語以及學生或成年人學習外語的特點,完全照搬幼兒習得母語的方法,而不顧及兩者全然不同的語言環境和學習動機。片面重視口語能力的培養,忽視在口語基礎上加強讀寫能力的培養。
對我國外語教學的影響:直接法強調語言實踐和運用, 所以在培養聽說能力方面有較好效果。另外,該法根據心理學家提出的整體學習的學說, 從外語學習初期就讓學生學習完整的句子、學習用外語思考, 重視語言的交際作用。直接法為后來的聽說法、交際法打下了一定的理論墓礎, 因而在教學法史上占有重要的一頁.直接法的缺陷在于它把兒童學習母語的方法照搬到外語教學中, 在理論上混淆了兩種學習方式, 忽視了課堂教學的實際.而且由于它完全排斥本國語, 故有時要花費相當的時間去解釋, 而某些抽象概念則根本不可能用目的語解釋清楚。
三、交際法
交際法是以語言功能---意念項目為綱,培養交際能力的一種教學方法。由于交際功能是語言在社會中運用的最本質的功能,而在當代交際又被認為是教學中最根本的目的,所以交際法最大的特點是把交際能力作為教材內容的重點。其理論基礎主要來自Hymes的交際能力理論和Halliday的功能語言理論。交際法以學生為中心,教學過程交際化,它強調的是學習過程的設計,學生的參與,師生的互動,改變了以往以教師為中心的教學模式和機械枯燥的語法規則學習, 增加了語言學習的趣味性和學生的主動性、創造性和合作意識。語言教學以流暢為主,不苛求糾正學生的語言錯誤。
交際法也有其自身的局限性,在同一功能項目的教學中交際法運用較為容易, 同時出現難易不同的語言結構, 往往給學生帶來困難;教學隨意性大,常受學生性格因素的影響;注重語言的流利性而輕視準確性的做法,使錯誤得不到及時糾正,犯錯率高。
對我國外語教學的影響:近年來,交際法是對我國外語教學影響最大的教學思想。在我國無論是教學大綱的設置, 還是到教師具體的課堂設計,都體現著交際法理論的精神。有些教學法權威認為交際法是一種人道的教學方法,學生可以主動地去認知和使用語言, 而不是被動地接受和記憶。它完全可以調動學生的積極性,降低和減輕學生學習外語時的焦慮情緒和心理壓力,創設多種條件以練習和運用。
四、對我國外語教學的啟示
在我國, 外語教學的發展已經經歷了一百多年,培養了大批優秀的外語人才, 但關于外語教學指導理論的探索, 卻進展緩慢,主要受國外教學理論的理論的影響, 例如,之前談到的語法翻譯法,直接法和交際法等,這些不同的教學理論都是在當時特定的歷史條件下,應運而生,他們都順應了外語教學發展的歷史潮流, 推動了外語教學理論的發展。這些教學法理論給后人留下了豐富的理論觀點和寶貴的實踐經驗。在這些教學法被引入我國后,對我國的教學法理論的研究也是影響頗大。在實際的教學過程中,選擇什么樣的教學方法取決于許多的制約因素。最佳的教學方法在現實中是不存在的,而只是是否與現實情況和要求相適合的問題。教師只有克服現實的制約因素, 并遵循一定的選擇原則,依據各種不同的教學對象、教學目標和教學階段等要求, 熟悉和掌握各教學法的特點及其影響, 對各種教學方法進行選擇和綜合運用, 才能夠提高外語教學的效率, 推動外語教學實踐的發展。