張麗秋
摘 要:廣播的主要是用聲音來傳播信息。但是節目播音稍縱即逝的特點,加上客家方言與普通話的差異,決定了客家方言廣播的語言必須要經過二度創作成準確、平實、有節奏的語言。本文從現狀、成因、對策等幾個方面,在廣播客家方言節目中播音員如何進行二度創作,做出受眾喜聞樂聽廣播節目。
關鍵詞: 廣播;客家方言節目;二度創作
對于客家地區的觀眾來說,客家方言節目具有幽默、新鮮、活潑、生動的優點,可以拉近與觀眾之間的心理距離,得到受眾的認同和歡迎。但同時我們也看到,近年來,在客家方言廣播節目出現了“播稿子照字念經,生硬干巴、感情薄弱;客家話話音不準;客家話中混雜普通話,以普通話代替客家話”等不應該出現的現象。究其原因,主要是由于目前的客家方言播音員主持人絕大多數沒有受過正規的客家話播音訓練;對方言播音和普通話播音的差異性了解不透;播音方法技巧往往是照搬普通話的技巧等原因,無法運用客家話進行二度創作造成的。
那么該如何進行二度創作呢?我覺得可以從如下幾個方面著手。
一、客家方言廣播的語言必須實現口語化
廣播的語言要口語化,這是由廣播傳播特性和客家方言的特點決定的。
用聲音傳播,靠聽覺感知,實現廣播信息傳遞,這是廣播的基本屬性。但由于廣播節目播音稍縱即逝,受眾的注意力只能追隨播放的內容轉,而不能象讀報、讀書那樣停頓下來推敲、思考,只要稍微走神,有一句聽不明白或理解不了,就會影響到對整篇內容的理解。這就要求播音員在播音時必須符合一般說話的習慣和聽覺要求,換而言之,就是要求口語化,力求通俗易懂,深入淺出,使人們一聽就明白。
另外一個方面,客家方言是一種古老的漢語方言。由于地理和歷史等原因,使客家方言在形成與發展過程中具備了很多獨有的特點。比如,五華客家話語音系統復雜,保留古漢語成分多等,在詞匯、詞序以至語法結構上都與現代漢語有不少的差別。比如煤油(火水)廚房(灶下哩)里面(邸背)養雞(喂雞)翅膀(翼拍)等等詞語。在普通話中,形容詞的比較句的句式,普通話是“甲+比+乙+形容詞”。五華話則是“甲+形容詞+過+乙”。例如:普通話:我比他高。五華話:我比佢(他)過高/我高過佢(他)等。
因此,播音員要熟練掌握客家話的語音語調、語法,不但要用客家話把稿子正確的讀出來,而且要在不違背稿件原意的基礎上進行恰當的口語化,就能夠播出客家話本身的的質樸與韻味,使聽眾感覺格外生動和親切。比如說,“我”改成“涯”,把“的”字讀成“個”、“是”字讀成“系”、“放牛羊”改成“掌牛羊”等;又如,形容為人過于吝嗇可以用“一分錢大過銅鑼”;比喻年齡小,本領大可以用“胡椒細細辣過姜”來替代等。
二、客家方言廣播的語言必須實現規范化
廣播語言,具有廣泛的的影響和示范作用,聽眾在收聽廣播的過程中,有意無意在學習語言。這就要求播音員的語言必須規范化,從字、詞、句到語音、語調、語法,都要有一個統一的標準,達到規范用語的標準。否則,就會削弱廣播的傳播效果,甚至直接影響聽眾對客家話的學習。因此,客語播音員要加強學習,在生活工作中學會積累,熟悉掌握客家話正確的讀音,使用合乎客家話規范的詞匯傳情達意,盡量避免使用讀音相混、存在歧義的詞語,有選擇有節制使用略語或者簡稱。
值得注意的是,對一些令本地受眾費解的外地方言口語、外譯詞、網絡流行語言,播音員應該把它們轉化成客家人都能理解的方言口語。比如,把“忽悠”轉化為“騙人”,把“那旮瘩”轉化成“那個地方”,把“小雞兒”轉化成“雞仔”等等,這樣,受眾才易于接受。
三、客家方言廣播的語言必須簡潔明快
播音不論是新聞還是講話評論,都應該直截了當將要講的道理或者事情,統統告訴聽眾,做到語言清晰明了,便于其掌握整個節目的主題思想和節目內容。否則,往往會對新聞里的信息或者遺漏,或模糊會失去語意的明確性,人為地造成理解廣播內容的困難,有意或無意地為聽覺設置障礙。比如“微信”不能口語化,否則會被讀成“迷信”而被聽眾誤解。再比如網絡流行語的“蝦米、表叔、我勒個去”等等詞匯,播出來都會被人誤解。
四、客家方言廣播的語言必須質樸自然
質樸就是樸實,不矯飾,不浮夸。廣播里敘事說理要求實事求是,平平實實,質樸自然,誠摯中肯,既不嘩眾取寵,也不裝腔作勢,這樣才會使人有一種親切感。
因此,要求播音員在播稿之前,要以“稿件是依據,理解是基礎”認真備稿,充分熟悉、分析、理解稿件的每段、每句與每個詞的含義,寓情于聲,以親切自然的語言,感染、打動觀眾。只有這樣,才能分析理解透稿件,讓稿件內容在頭腦中“活”起來,確定稿件的播音基調,并運用輕重虛實,抑揚頓挫,快慢停連等語言技巧,恰當地把稿件所要表達的內容和豐富的感情表達盡致,使聽眾聽了之后會使人能有所思有所獲,并能引起不同程度的感情共鳴。
總之,播音是一門藝術,無論是用普通話播還是用方言播,都需要播音工作者不斷的去學習開拓,提升自身的政治素質、文化修養,特別是不斷學習、總結、掌握客家話播音技巧,使自己的播音既通俗又不粗俗,既具可聽性又有品位。
參考文獻:
[1]《廣播電視學概論》 黃匡宇 暨南大學出版社
[2]《為客方言播音把脈開方》楊雅文 梅州視聽研究 第20期
[3]《春晚征“最不想聽流行語”“萌萌噠”等入選?》中國日報網.http://www.chinadaily.com.cn/hqgj/jryw/2014-12-11/content_12877699.html
[4]《淺論如何規范潮汕方言播音》陳小麗 廣東廣播在線2011-7-5.http://www.rgd.com.cn/rgd/xxyd/nfgbyj/gbyw/255716.shtml
[5]世界華聲《客家風情畫》《且坐吃茶,品味“秋歌三茶”》《客家山歌唱新韻》.http://gb.cri.cn/39455/2012/02/29/5971s3578458.htm