劉耘華
比較詩學是比較文學的一個重要部分。本輯組織的“東西詩學研究專題”,是上海師范大學比較文學與世界文學研究中心主持的國家重點學科項目—“比較詩學與比較文化叢書”之副產品。在叢書的編纂與討論過程中,我們發現“詩學”一詞的內涵其實是相當模糊的。一方面它在不同的民族歷史文化發展中擁有各自獨特的豐富內涵,另一方面卻又在跨界的文化交往中頻繁地互相指代,因而產生了較為嚴重的名實乖離。詩學術語的跨文化旅行,既開辟了民族詩學之傳承流衍的新航道,同時也造成了彼此之間的混亂與糾紛。不過,倘若對混亂的現象予以正本清源的考辨和詮釋,那它無疑就能成為比較詩學研究中一個充滿挑戰、但是魅力無窮的新領域。
我們邀請幾位專家對西方(包括古希臘)、日本及印度的“詩學”概念進行基礎性的源流梳理,所寄托的正是對詩學跨界旅行所開辟的文化新航道進行系統清淤的期盼。隨著思想清淤的深入拓進,我們希望還能將“詩學”拉回到各自的文化語境之下,在與“哲學”“美學”“宗教”“倫理學”“歷史學”以及“音樂”“繪畫”“舞蹈”“建筑”等其他學科之相互纏夾與交疊的關系中,找出其在文化系統中的本真定位、構成要素、思維特質、文化功能乃至運行機理等,并進一步探尋“元詩學”的原理和法則。
本輯刊發的《“易之三名”》與《“空漠之眼”》是兩位哲學博士的文論言說,前者著眼于符號意指的多元呈現,后者探討的是一篇后人類主義名作的游牧方略,擘肌分理,闡發深透,都是比較詩學研究佳構。……