□尚 平
初級水平美國留學(xué)生“比”字句省略形式考察
□尚 平
通過對初級水平美國留學(xué)生漢語“比”字句語料的收集分析,探討其“比”字句省略形式的習(xí)得情況。研究發(fā)現(xiàn),初級水平的漢語學(xué)習(xí)者的省略形式呈現(xiàn)出現(xiàn)頻率低、省略成分有限、完全形式多于省略形式等特征。論文還對比了第二語言習(xí)得與第一語言習(xí)得在“比”字句省略形式上的差異,發(fā)現(xiàn)以漢語為第二語言的學(xué)習(xí)者傾向于使用完全形式,而漢族兒童則傾向于使用省略形式。
“比”字句 省略形式 美國留學(xué)生
漢語“比”字句的句法結(jié)構(gòu)有著以下幾個共同的構(gòu)成要素:參與比較的比較項、構(gòu)成比較關(guān)系的標(biāo)記詞、比較的結(jié)果等幾個方面。其中,比較項的省略是漢語語言使用中普遍存在的現(xiàn)象,也是研究者們關(guān)注的主要問題之一(朱德熙,1983;劉月華,1983;李臨定,1986;馬真,1986;吳繼光,1990;劉慧英,1992;殷志平,1995;張和友,2002),有關(guān)這個問題的探討主要集中在以下兩個方面:(一)什么才算比較項的省略;(二)什么成分可以省略。
(一)什么才算比較項的省略
比較項的省略,又稱為比較項的“不對稱”,是指“比”字前后的成分在句法形式上不整齊,長度不相等,具體而言,就是參與比較的兩項事物——比較主體與比較基準(zhǔn)在詞性、短語內(nèi)部結(jié)構(gòu)上不相同,此外也可能包括語義類型的不一致。有兩類短語在充當(dāng)“比”字句的比較項時經(jīng)常出現(xiàn)省略:定中結(jié)構(gòu)的名詞性短語和主謂短語。例如:
(1)我的個子比你高。
(2)我比你的個子高。
(3)我的個子比你的高。
(4)我個子比你高。
(5)他坐著比躺著舒服。
(6)我出門比你早。
(7)我去他家比你家近便。
(8)他的身體比以前好多了。
隨著研究的深入,研究者們在上述幾種不對稱句外,提出了其他幾種不對稱句。例如:
(9)他看球比打球的時候多。
(10)有錢總比沒有好。
(11)從這邊走比那邊近。
劉慧英(1992)把不對稱結(jié)構(gòu)分為三種類型:1.句法結(jié)構(gòu)不一致,語義類型一致;2.句法結(jié)構(gòu)一致,但語義類型不一致;3.句法結(jié)構(gòu)、語義類型都不一致。
(二)什么成分可以省略
一般看法認(rèn)為,句子成分的省略是造成比較項不對稱的原因,也有的稱為刪除或隱含。那么什么成份可以省略?什么成份不可以省略?有的認(rèn)為省略的通常是“比”字前后的詞語中相同的部分(劉月華,1983;曹逢甫,2005),有的指出省略的條件遠(yuǎn)非那么簡單。馬真(1986)在分析“N1的N+比+N2的N+VP”這種格式時,發(fā)現(xiàn)比較項“N2的N”省略為“N2的”和“N2”是有條件制約的。她總結(jié)出語義、社會心理、句子重音、結(jié)論項“VP”的性質(zhì)等幾種制約比較項省略的因素。李臨定(1986)指出,“比”的左項的簡略不能快于右項的簡略,也就是“比”的左項要大于或等于右項,而不能小于右項。不過,后來的研究發(fā)現(xiàn)(劉慧英,1992;劉焱,2004)除了比較后項可以省略以外,比較前項也可以省略,甚至可以雙項省略,如“她(現(xiàn)在)比過去漂亮多了。”“許多東西(這兒)都比廣州貴。”
在對外漢語教學(xué)中,表示比較關(guān)系的“比”字句是一個出現(xiàn)較早的語法項目,也是漢語習(xí)得過程中的重點和難點。近十年來,采用各種方法、從各種角度對“比”字句的二語習(xí)得進行的研究成果頗豐,然而,關(guān)于“比”字句省略形式的二語習(xí)得研究卻幾乎沒有。那么,在漢語中大量存在的“比”字句的省略形式是否同樣普遍存在于二語習(xí)得者的語言使用中呢?初級水平的漢語學(xué)習(xí)者在省略形式的使用上是多還是少?具有哪些特征?第二語言習(xí)得者與第一語言習(xí)得者的“比”字句省略形式是否一樣?這些問題值得我們思索。本研究嘗試對初級水平美國留學(xué)生習(xí)得漢語“比”字句的省略形式進行考察,探討作為第二語言的漢語“比”字句省略形式的習(xí)得情況,以便為今后有關(guān)漢語省略形式的二語習(xí)得的進一步研究提供參考。
本文的研究對象均為在美國達幕思大學(xué)學(xué)習(xí)漢語的美國大學(xué)生,共9人。他們在參加該項研究之前均已在大學(xué)進行過為期30周、每周約7.5個小時的課堂漢語學(xué)習(xí),所使用的教材為在美國出版的漢語教材《中文聽說讀寫》(Integrated Chinese)。9名研究對象中除了4名毫無中文背景的學(xué)生外,還包括4名父母均為華人的學(xué)生和1名母親為華人的學(xué)生。根據(jù)筆者的調(diào)查了解,這5名華裔學(xué)生在家庭中都多少使用一些漢語(有些是漢語方言)與家人進行交流。但無論其背景如何,在進行課堂漢語學(xué)習(xí)之前,都參加了該校組織的漢語水平分班考試,根據(jù)他們的書面和口語成績被劃歸到初級班。
我們收集了上述9名學(xué)生在7個月中所寫的作文。之所以選擇作文作為考察對象,主要是考慮到只有在完整的語篇環(huán)境下才能正確判斷學(xué)習(xí)者對“比”字句的真實使用傾向及準(zhǔn)確度。本試驗未采取任何誘導(dǎo)性的方式來促使學(xué)生使用比較句,因此,可以說是學(xué)生在最自然的狀態(tài)下,基于自身表達的真實需要而主動使用的語料。7個月中,每個學(xué)生的作文篇數(shù)為10篇,共收集到90篇,總字?jǐn)?shù)約27000字,共得到包含“比”字的用例43個,其中1個由于句子意思不知所云而被剔除①,全部42個用例中,介詞性“比”字句36例,占85.7%,動詞性“比”字句6例,占14.3%。
關(guān)于比較項的句法類型,呂叔湘(1980)指出:“比”的前和后可以是名詞、動詞、形容詞、小句,前和后的詞類或結(jié)構(gòu)一般相同。由此,我們可將比較項的句法類型分為4類:名詞與名詞性短語、動詞與動詞性短語、形容詞與形容詞性短語以及小句。根據(jù)這一分類,我們考察了研究對象的介詞性“比”字句的比較項的句法類型。如下表所示:

表1:美國留學(xué)生介詞性“比”字句的比較項的句法類型
(12)我家的晚會比兄弟會的晚會小,可是比兄弟會的晚會方便得多。
(13)哲學(xué)比歷史好。
(14)在南美洲,教育十分不好是理所當(dāng)然,再說,秘魯?shù)谋绕渌哪厦乐薜膰业母鼔摹?/p>
(15)公立學(xué)校的教育不比私立學(xué)校的教育差。
(16)我覺得圣誕節(jié)比生日好多了。
(17)為了別人開心總是比為了自己開心好。
(18)我覺得住在房子里比住在公寓里容易認(rèn)識鄰居。
建筑物面積、平面位置、高度核實是規(guī)劃核實的重要內(nèi)容,直接關(guān)系規(guī)劃核實指標(biāo)的計算,為此,地物數(shù)據(jù)采集應(yīng)保證和提高測量的精度。用全站儀測量建筑物陽角角頂位置時,可采用角度偏心觀測;測量陰角底點位置時,可采用距離偏心觀測。對于建筑物的主要拐點,有條件的情況下,應(yīng)有充分的多余觀測,以確保建筑物位置的精度。測量人員不能到位的地點,用全站儀無棱鏡功能來采集,如采集房頂標(biāo)高、房檐標(biāo)高、高壓線的標(biāo)高和走向,這樣作業(yè)不但準(zhǔn)確,而且快速、安全。
以上均可看出前后比較項的語義類型甚至句法結(jié)構(gòu)是極其一致的。然而,正如漢語也同時存在大量不對稱的前后比較項一樣,研究對象在這方面也呈現(xiàn)出變化,而且具有自己的特征。
盡管我們考察的美國學(xué)生介詞性“比”字句的比較項在結(jié)構(gòu)上大多數(shù)呈現(xiàn)出前后對稱或者說一致的狀況,但在語料中也發(fā)現(xiàn)了為數(shù)不少的不對稱的情況。例如:
(19)鄉(xiāng)下是更好的地方,學(xué)生可以運動,吃滋補的飯,等等,比城里的學(xué)校好得多。
(20)這一年,我在美國住的時間比在秘魯?shù)亩嗍畟€月。
(21)坐公共汽車比較好,因為公共汽車比出租汽車便宜。(我覺得也比紐約公共汽車安全。)
(22)Novaok咖啡吧也有好早飯食物,但是比The Hop的食品清淡一點。
例(19)是因前文已經(jīng)提到而在后文的“比”字句中省略了比較前項(比較主體)的句子,這樣的用例共有6句,約為總數(shù)的17%,剩下的12例則全為比較項不對稱的句子,其中雙項省略的有2例。下面是有關(guān)這些省略形式的類型的統(tǒng)計。

表2:美國留學(xué)生“比”字句省略形式的類型及數(shù)量
通過分析這12例比較項不對稱的“比”字句,我們可以發(fā)現(xiàn)這些美國學(xué)生的“比”字句比較項的省略形式有以下幾個特征:
第一,已經(jīng)開始出現(xiàn)根據(jù)上下文完全省略比較前項(比較主體)的用法,但是還不太熟練,有一些根據(jù)語境可以省略比較前項的地方并沒有省略,如上面的例(21)。例(21)中沒有把“因為”后面的“公共汽車”省略掉,但是把后面另一句的比較前項“北京的公共汽車”省略了。
第二,雙項省略的用法也出現(xiàn)了,但這是由承前省帶來的比較前項的部分省略。這樣的用法僅限于兩名語言水平相對較高的華裔學(xué)生。例如:
(23)在正常的乒乓球中,一個人的目的是要打球打得比他的對手快和準(zhǔn)確。
(24)Portland的冬天就有一點冷了,下的雨比春天和秋天下的多。
第三,已經(jīng)開始把名詞性“的”字短語作為一種省略形式用于比較句中,但是這種形式的使用還不普遍,呈現(xiàn)出個體差異。我們在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),“的”字省略形式集中地出現(xiàn)在兩個人的用例中,而有的人即使在可以省略的語境下也不使用“的”字省略形式。對比省略形式和完全省略形式的使用頻率可知,大多數(shù)比較項還是沒有經(jīng)過省略的完全形式。
第四,雖然出現(xiàn)了“的”字短語的省略形式,但是沒有發(fā)現(xiàn)進一步省略“的”的用例。例如:
(25)我也覺得秘魯?shù)奈幕让绹ǖ模┖玫枚唷?/p>
(26)這一年,我在美國住的時間比在秘魯(的)多十個月。
(注:括號內(nèi)為本可省略的詞語。)
就所考察的語料來看,除了上下文的連貫性所帶來的比較前項(比較主體)的省略外,研究對象在總體上傾向于省略比較后項(比較基準(zhǔn)),而且前后比較項在表層語義上一定具有一致性,而不會出現(xiàn)不一致的情況,即便是在語法規(guī)則允許的情況下。這點與漢語母語者的使用傾向既相似又有所不同。
追求語言的經(jīng)濟性是所有語言的共性。在言語表達上,為了適應(yīng)語義簡潔明晰、迅速傳遞信息的需要,人們往往把不影響理解的重復(fù)的語言成分省略掉,這種省略后的表達形式甚至比所謂完全形式使用得更普遍、更自然,并且在一定意義上具有自發(fā)、本能的性質(zhì)。這一點我們從漢族兒童學(xué)習(xí)母語的過程可以發(fā)現(xiàn)。李向農(nóng)、周國光、孔令達(1991)在漢語兒童中如何習(xí)得“比”字句的研究中曾提到一個有趣的案例
(27)“(被試與取樣人一起吃紅蘿卜,被試拿手里的蘿卜跟取樣人手里的蘿卜比)我比你大。(取樣人:啊?你比我大呀?)我的蘿卜比你大。(取樣人:蘿卜比我大呀?)我的蘿卜根比你大。(取樣人:還不對。)我吃的蘿卜比你大。(取樣人:還不行。)我吃的蘿卜比你吃的蘿卜大。(5.5歲)”
文章隨后這樣評論這一現(xiàn)象:“取樣人多次反問和否定,意在引出完全式,而被試完全未察覺到b(指比較后項——筆者)有什么不合適的地方(事實上沒有不合適之處),直到a(指比較前項——筆者)再也無可改易時,才想到可能需要補充b。這說明這一時期的兒童對于運用簡略式已經(jīng)達到純熟乃至定勢的程度。”作者由此認(rèn)為:“兒童習(xí)得‘比’字句是從完全式開始的,而在習(xí)得簡略式之后,他們在使用策略上通常傾向于選用簡略式而回避完全式。”應(yīng)該說,作者的細(xì)致觀察的確反映了兒童習(xí)得比較句的重要特點——喜歡使用簡略式,然而,由此得出“兒童習(xí)得‘比’字句是從完全式開始”這一結(jié)論卻還是值得商榷的。大量研究表明,兒童習(xí)得語言的最大特征就是由簡到繁,由語義簡單的獨詞句發(fā)展到語義豐滿的長句,這是基于兒童認(rèn)知機制不斷發(fā)展完善而出現(xiàn)的必然過程。因此,很難判斷兒童習(xí)得完全式先于簡略式,即首先學(xué)會說結(jié)構(gòu)更復(fù)雜的完全式,然后再學(xué)會說相對簡單的句子。這從人類的認(rèn)知發(fā)展規(guī)律來說是講不通的。另外,從兒童習(xí)得母語的環(huán)境上看,在言語交際中,成人對這類完全式并不使用或者不太經(jīng)常使用,把所謂的省略部分補充出來反而顯得不自然,不符合中國人的語言表達習(xí)慣。因此,在言語交際中學(xué)習(xí)母語的兒童,最有可能首先接觸到的,應(yīng)該是簡略式而不是完全式。因此,體現(xiàn)在言語輸出上簡略式應(yīng)更有早出現(xiàn)的可能。只有當(dāng)兒童的認(rèn)知機制發(fā)展到了一定階段,理解、邏輯推理能力提高了,他們才可能知道簡單形式背后所蘊含的復(fù)雜、精確的完全表達。
與漢族兒童習(xí)得母語“比”字句傾向于使用省略形式的情況相反,我們發(fā)現(xiàn)在該項研究中初級水平美國學(xué)生在“比”字句的使用上卻是傾向于完全形式。這種差異是什么原因?qū)е碌哪兀课覀兛梢詮牡诙Z言習(xí)得與第一語言習(xí)得存在差異性的角度來考慮。
第二語言與第一語言的習(xí)得過程是否相同,這是至今仍有爭議的話題。但越來越多的研究表明,二者之間存在著一些基本的差別,其中,人的認(rèn)知成熟度的影響是一個至為重要的因素。在認(rèn)知機制上,第二語言的學(xué)習(xí)者有別于第一語言學(xué)習(xí)者。兒童習(xí)得母語是在兒童時期發(fā)生的,是伴隨著兒童認(rèn)知機制的發(fā)展而發(fā)展的。而第二語言的學(xué)習(xí)者一般都是過了兒童期,相當(dāng)一部分人已進入了成年期,因此,在習(xí)得第二語言之前,已經(jīng)具備了完善成熟的認(rèn)知機制。這種在認(rèn)知機制上的顯著差異導(dǎo)致了第二語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言時除了需要大量的語言輸入外,反饋的提供、學(xué)習(xí)者的學(xué)能和動機、教學(xué)質(zhì)量等都會影響到二語習(xí)得。具體到“比”字句的習(xí)得上,成人具備了成熟的認(rèn)知能力,具有相對完善的概念系統(tǒng),對事物的類別范疇及屬性具有清晰的認(rèn)識,因此,他們“比”字句的加工首先建立在概念清晰完整的邏輯推理的基礎(chǔ)之上,是先從完全形式開始的,等接觸到大量的省略比較項的“比”字句以后,才逐漸發(fā)展為省略形式。如果缺少接觸這種省略形式的機會以及輸出后的正面反饋,那么即使其母語的比較句本身存在著省略的表達形式,也難以出現(xiàn)漢語省略形式的使用。這就是為什么在我們所收集到的處于漢語初級水平階段的美國學(xué)生的實際語料中完全形式大大多于省略形式的原因。可以說,在這方面,第二語言習(xí)得與第一語言習(xí)得的差異是由認(rèn)知機制差異導(dǎo)致的。
盡管兒童自然地使用了所謂的簡略形式,但是有些常用的簡略形式卻沒有出現(xiàn)。李向農(nóng)等(1991)的研究還發(fā)現(xiàn),有兩類句式在兒童“比”字句中找不到:一類是“A比什么都X”,一類是“A比B+X”,表示同一人或物現(xiàn)在和過去相比較,例如“你比以前胖了”。他們認(rèn)為原因可能在于比較后項B在前一句中表示周遍性的泛指,在后一句中與比較前項A構(gòu)成不同類的比較項(一指人,一指時間),超出了兒童思維關(guān)聯(lián)和句式變換的能力,因而未能習(xí)得。值得注意的是,美國學(xué)生的比較項的語義類型也呈現(xiàn)出跟兒童習(xí)得母語比較句相似的情況。在我們收集的語料中,同樣沒有發(fā)現(xiàn)上面提到的兩個句式。語料中有一個句子:“我的爸爸常常告訴我健康比別的東西都重要”。在這個句子中,比較后項“別的東西”可以替換為“什么”,然而,卻并未如此。其實,我們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)“什么”表任指意的用法早已出現(xiàn)在留學(xué)生的語料中了。此外,研究對象在使用簡略式時,也只是最多將比較項省略到“的”字結(jié)構(gòu)為止,沒有再進一步省略下去,如“秘魯?shù)奈幕让绹暮玫枚唷保容^后項“美國的”可以省略為“美國”。一般而言,漢語“比”字句要求前后比較項在語義類型上一致,然而,在語言交際中,漢語比較句的前后比較項仍存在大量的語義類型不一致的情況。如:
(28)他的年紀(jì)比我爺爺大。
(29)她比小時候長得更俊了。
(30)你先走,你的路比我遠(yuǎn)多了。
(31)他去廣州比去北京的機會少。
這種語義類型的不一致是語言上的省略、隱含等手段造成的,這種由于成分的省略而導(dǎo)致的語義類型差異不獨漢語存在,其他語言,包括英語的比較句,也存在著不同程度的省略比較項構(gòu)成成分的現(xiàn)象(曹逢甫,2005:220)。初級水平的美國學(xué)生顯然沒有在漢語的“比”字句上嘗試這類省略,原因可能如李向農(nóng)等所說的,比較前項與比較后項在語義類別上變得“不同類”了,違背了人類的認(rèn)知習(xí)慣,不符合人們對比較項必須屬于相同語義范疇、具有可比性的“常識”。依賴概念系統(tǒng)與邏輯關(guān)系的成人在剛剛接觸漢語,對漢語的語言知識了解不多的情況下,就不會產(chǎn)生這類句子。另外,從母語本身的角度來看,盡管學(xué)習(xí)者的母語(英語)中的比較句也存在不同程度省略比較項構(gòu)成成分的現(xiàn)象,但是卻不會出現(xiàn)這種表示領(lǐng)屬關(guān)系的短語的省略。
注釋:
①“美國也有的比不上的習(xí)俗,這個特有的聯(lián)合”這個句子中,“有的”的“的”很難判斷屬于什么性質(zhì),另外下文也無法給我們提供理解前句的有用信息。
[1]曹逢甫.漢語的句子和子句結(jié)構(gòu)[M].王靜譯.北京:北京語言大學(xué)出版社,2005.
[2]李臨定.現(xiàn)代漢語句型[M].北京:商務(wù)印書館,1986.
[3]李向農(nóng),周國光,孔令達.兒童比較句和介詞“比”習(xí)得狀況的考察和分析[J].語文建設(shè),1991,(5).
[4]劉慧英.小議“比”字句內(nèi)比較項的不對稱結(jié)構(gòu)[J].漢語學(xué)習(xí),1992,(5).
[5]劉焱.現(xiàn)代漢語比較范疇的語義認(rèn)知基礎(chǔ)[M].上海:學(xué)林出版社,2004.
[6]劉月華,潘文娛,故韡.實用現(xiàn)代漢語語法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2001.
[7]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[8]馬真.“比”字句內(nèi)比較項Y的替換規(guī)律試探[J].中國語文,1986,(2).
[9]吳繼光.動詞性“比”字句的分化及其他[J].語言教學(xué)與研究,1990,(1).
[10]殷志平.“X比Y還W”的兩種功能[J].中國語文,1995,(2).
[11]張和友.差比句否定形式的語義特征及其語用解釋[J].漢語學(xué)習(xí),2002,(5).
[12]朱德熙.關(guān)于“比”字句[A].中國語文雜志社編.語法研究和探索(一)[C].北京:北京大學(xué)出版社.1983.
(尚平 北京師范大學(xué)漢語文化學(xué)院 100875)