張惠 邱楊
摘要:傳統的英語教學往往將重點放在語言知識的傳授和基本技能的培養上,如此教學方法使得學生雖然掌握了相當的語言知識與基本技能,但在日常交往中,還是難以實現用英語進行流暢溝通的目的。之所以出現這種現象的一個重要原因就是因為他們缺乏對英語國家文化背景知識的了解與掌握,因而難以真正理解和把握語言的真諦,從而在交流中產生誤解,因此,英語教師在實際授課過程中,應將英美文化背景知識融于課堂的教學中。
關鍵詞:英美文化;專業教學;語言
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)52-0195-02
傳統的英語教學往往將重點放在語言知識(如語音、語法、詞匯等)的傳授和基本技能(如聽、說、讀、寫、譯等)的培養上,如此教學方法使得學生雖然掌握了相當的語言知識與基本技能,但在日常交往中,還是難以實現用英語進行流暢溝通的目的。之所以出現這種現象的一個重要原因就是因為他們缺乏對英語國家文化背景知識的了解與掌握,因而難以真正理解和把握語言的真諦,從而在交流中產生誤解。
所謂文化背景知識,是指與課文密切相關的地理、人物、歷史事件、風俗習慣、風土人情及文化差異等方面的知識。了解這些背景知識,就能事半功倍地學習和掌握課文內容。正如語言學家拉多在《語言教學:科學的方法》中指出的那樣:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言”。所以越來越多的英語教師已經意識到英語教學不僅要傳授語言知識,使學生掌握基本的英語技能,更重要的是還要向他們提供更多的英美文化背景知識,加大文化滲透的力度,以開闊學生的文化視野,豐富其文化底蘊,提高其語言溝通能力。筆者從事教學工作以來,一直擔任英語專業課程教師,曾任教英語精讀、英語詞匯學和英美報刊閱讀等專業課程。因此,本文將以中等師范學校英語專業學生為研究對象,深入探討如何將英美文化背景知識滲透于英語專業教學的不同課程中。
一、將英美文化背景知識融于精讀課
眾所周知,精讀課是一門綜合性、實踐性課程。一談到精讀課的教學目的,人們往往只想到聽、說、讀、寫、譯這幾項基本技能的培養與訓練,因而長期以來,精讀課教師往往將重點放在詞匯、語法的講解上,使得教師圍著教材轉,學生圍著教師轉。這樣教學的結果是學生過分注重語言中的遣詞造句,并且很容易把詞句作為孤立的個體學習,而忽略了文章的結構布局以及其中包含的文化因素,一旦離開了課文的語境,學生就不知該如何使用這些已學過的詞句。因此,將英美文化背景知識融于精讀教學中是非常有必要的。
引入文化背景知識,一方面可以引導學生了解英美國家文化內涵,幫助他們逐步提高語言的應用能力,另一方面也可以改變傳統教學模式的枯燥與單調,幫助教師采用靈活多變的方式激發學生學習語言的積極性,活躍課堂氣氛。下面以上海外語教育出版社的《新編英語教程1》為例,說明如何將文化背景知識引入精讀課以及引入文化背景知識的重要性與必要性。
《新編英語教程1》第六單元的“Reading I Stamps and Postage Stamps”(印花與郵票)是一篇較難的課文,介紹了印花票與郵票的來源。按照傳統教學方法講詞匯與語言結構,這堂精讀課將會非常單調與枯燥,很難激發學生的學習興趣。因此,教師應在課前介紹一下何為印花,說明其與郵票的聯系與區別,消除學生理解上的障礙,在課文內容的講解上,也應該把文化背景知識貫穿始終。當講解到“Stamps taxes were used by the Dutch as early as 1624...”時,教師應向學生介紹相關文化背景,為什么印花稅票最早在荷蘭產生,當時的荷蘭發生了什么事件以及印花稅票的發明對世界產生了什么影響呢?其實在公元1624年,荷蘭政府發生經濟危機,財政困難,當時執掌政權的統治者摩里斯(Maurs)為了解決財政上的困難,但又怕人民反對,便要求政府的大臣們出謀獻策。眾大臣議來議去就是想不出兩全其美的妙法來,于是荷蘭的統治階級就采用公開招標的辦法,以重賞來尋求新稅設計方案,謀求斂財之妙策。印花稅就是從千萬個應征者設計的方案中精選出來的“杰作”。教師可以結合課文內容,將背景知識介紹得生動有趣,從而引發學生學習的興趣與積極性。
接下來,課文提到“The famous British Stamp Act of 1765,requiring the American colonists to purchase and affix government stamps to all legal and commercial papers and to pamphlets and newspapers,was a leading cause of the American Revolution”,這句話較長并且涉及到英國和美國的歷史,因此教師除了講解語法結構外,還應說明為什么英語1765年頒布的印花法案會成為美國獨立運動的導火索。在教師說明了英國與美國的殖民關系、印花法案對美國的影響、波士頓傾茶事件以及最終的美國獨立運動之后,學生才能對課文內容理解得更為透徹。
實踐證明,在略顯枯燥的精讀課上,如果教師能將英美文化背景知識與課文內容有機結合,不僅可以激發學生的學習興趣,拓寬知識面,活躍課堂氣氛,增強其參與課堂的積極性,還可以提高他們的英語理解能力,培養語感,增強其溝通交流能力。
二、將英美文化背景知識融于詞匯學習
現代語言學有很多分支,語言學中研究英語詞匯的分支叫英語詞匯學。詞匯是語言系統中最重要的組成部分之一,而且也是語言系統中賴以存在的主要支柱。掌握詞匯是學好一門語言的最基本的途徑。在實際教學過程中,教師往往將重點放在單詞的發音和拼寫上面,這就使得學生對詞匯的學習是片面的,許多學生只會機械地記住每個單詞的拼寫以及與其相對應的漢語,他們能夠背出大量的詞匯來應對各種各樣的考試,卻并不會使用這些詞匯,也不知該如何用這些詞匯與人溝通。因此,在教學過程中增加對詞匯文化內涵及其背景知識的講解,將會大大提高學生對詞匯學習的興趣,增強學生對詞匯的理解。現以上海外語教育出版社的《英語詞匯學教程》為例來看看教師應如何將文化背景知識滲透于詞匯教學中。
例如“Watergate”一詞,意為“a political scandal reminiscent of the Watergate incident”(水門事件式的政治丑聞),中國的學生可能不了解美國的歷史,因此無法理解水門與政法丑聞的關系,所以在單詞的講解過程中,教師應說明這是理查德·尼克松在1972年總統競選時,共和黨爭取連任委員會有關人員潛入華盛頓的水門大廈(Watergate)——民主黨全國委員會總部而被捕,以至于尼克松成為美國歷史上第一位辭職的總統,而“水門事件”也成為美國歷史上最不光彩的事件之一,這就是“watergate”的來源。而后,“-gate”也由原來的簡單意義“門”演變成一個組合形式,表示類似“水門事件”的丑聞,如“Irangate”是指1988年布什擔任美國總統時,報界揭露出來美國向伊朗出售軍火一事。英語中還有很多的詞語,包括一部分特殊的語言形式,如習語、諺語、成語等,更是與該民族的文化或歷史密切相關,若不經講解,只從字面意義是很難讓學生理解的,例如“the sword of Damocles”,字面翻譯為“達摩克利斯的寶劍”,這樣翻譯的結果使學生仍無法理解其真正的含義,其實這個成語出自于古希臘的一個歷史故事:公元前4世紀西西里東部的敘拉古王迪奧尼修斯(公元前430-367)打擊了貴族勢力,建立了雅典式的民主政權,但遭到了貴族的不滿與反對,這使他感到雖然權力很大,但地位卻不可靠。有一次他向寵臣達摩克利斯談了這個問題,并且用形象的方法向他表明了自己的看法。
三、將英美文化背景知識融于英美報刊課程
英美報刊通常是為英語專業高年級學生開設的一門專業課程,目的是為了引導學生正確、輕松地閱讀外報外刊。近些年來,外報外刊已成為廣大英語學習者學習和掌握現代英語的重要工具。高年級的英語專業學生若想輕松自如地閱讀外報外刊,不僅需要具備扎實的外語基礎,還必須熟悉外刊相關文化,因為語言與文化的關系密切,許多外刊理解困難不在于語言本身,而是其背后所代表的文化內涵。因此,熟悉外報外刊所涉及的文化對理解其內容至關重要。
綜上所述,在英語教學中融入文化背景知識的介紹是非常有必要的,語言與文化的關系對英語教師提出了更高的要求,只有教師掌握了大量的英美文化背景知識,并將其用于課堂中,才能指導學生了解中西文化上的差異,并幫助他們解決語言使用上的困難,也只有這樣,才能更好地激發學生學習的主動性與積極性,提高課堂質量。
參考文獻:
[1]汪榕培,盧曉娟.英語詞匯學教程[M].上海外語教育出版社,2009.
[2]李觀儀,梅德明.新編英語教程[M].上海外語教育出版社,2009.
[3]端木義萬.大學英語外報外刊閱讀教程[M].北京大學出版社,2007.
[4]郝英.英語教學與文化背景知識的傳授[J].山西農業大學學報(社會科學版),2003,(1).
[5]張宏瑜.淺談英語教學中的文化導入[J].綏化師專學報,2003,(6).
[6]于波.“英語精讀”課中的背景文化教學[J].唐山學院學報,2009,(5).