摘 要:隨著全球一體化的趨勢不斷加強,跨文化交際也隨之推進,愈加普遍。本文即將從跨文化的角度出發,比較中西交際中的差異,既包括語言交際,也包括非語言交際主要是體態語的交際差異,進而從差異中結合其文化背景來探討造成差異的種種原因。
關鍵詞:跨文化;中西交際;差異;比較
語言是人類社會最重要的交際工具,也是承載文化內涵的重要載體。民族不同,文化不同,言語形式也就不同。研究對外漢語教學的專家趙賢州先生說:“跨文化交際之所以成為可能,正是人類享有某些共通的文化信息;而跨文化交際之所以產生某種偏差,是因為雙方不能共享另一些有差異的文化信息?!比绻粋€民族不能對某一特定民族的文化有所了解和把握的話,就不能進行順利而有效的交際??梢姡私猱愇幕瘜缥幕浑H是至關重要的。
美國語言學家威塞弗特明確指出:“語言作為交際工具,而不是分析對象,與文化不可分割?!闭Z言直接反映文化?!把詾樾穆暋?,這個“心”從廣義上講,自然包括民族文化在內。因此,民族語言勢必反映民族文化。中西各具特色的語言形式反映文化差異,反之,差異性的民族文化使中西在表達方式上也有區別。
一、中西語言交際差異
(一)詞義空缺
一些表示專有事物的詞語(即專有名詞)在一個民族中存在,但在其他民族的詞匯系統卻中沒有相應的概念時,就會產生詞匯空缺。這些空缺的詞匯往往表達的是一個民族所特有的東西。
有些漢語詞匯在英語中沒有相應概念與其對應。如象征諸神的玉皇大帝、王母娘娘、哪吒、托塔天王等,如關乎風水八卦之類的算命、陰陽、天罡、地煞等,還有一些佛教詞語“借花獻佛”“做一天和尚撞一天鐘”“臨時抱佛腳”或專有名詞“觀音菩薩”、“如來佛”等也沒有,一些取材于遠古神話傳說的成語如“夸父逐日”“精衛填?!薄爱孆堻c睛”等在英語中都沒有對應表達。
(二)聯想義差別
出于文化習俗和背景的差異,中西觀察事物的角度不同,思考的方式不同,因此語言產生的聯想義也會有差異。如“紅色”在中西文化傳統中就有不同的聯想義。在翻譯古典名著《紅樓夢》時,英國翻譯家大衛·霍克斯認為書中的“紅色”對于漢語文化的人來說,表示喜慶、幸福、熱鬧,但在西方,綠色和金黃色才有類似歡喜的聯想義,而紅色則意味著流血或暴力。
二、非語言交際差異
美國一個研究表明:總交流量=7%文字交流+38%口頭交流+55%面部表情交流。大多數交際學者認為,正式的面對面的相互交往中,信息社會內容中大約35%是由語言來傳遞的,其余65%都是通過非語言交際方式來傳遞的。這些數字充分說明了非語言交際,也就是非語言表達在交流過程中的普遍性與重要性。
體態語是非語言交際中最為重要也最為常見的一類。體態語是指能傳達一定信息的面部表情和身體其他部位的動作以及身體的整體姿勢。體態語和有聲語言一樣,也是文化的載體,在不同文化中其意義并不完全相同甚至呈現很大的差異。
(一)同一信息在不同國家或地區用不同的體態語表示
法國作家羅曼羅蘭說過:“面部表情是多少世紀培育成功的語言,是比嘴里講的更復雜千百倍的語言?!痹谀骋幻褡鍙V泛使用的表情、姿勢、動作,在另一民族中可能根本沒有任何意義或意義完全相反。一名撒丁女子在希斯羅機場向一名英國男子詢問是否很容易打到出租車。英國男子很熱情地向她豎起大拇指,意思是很容易打到出租車。但這位女士即刻甩起手提包,狠狠揍了那個男子。因為她認為男子做了一個下流的暗示?!奥N大拇指”的動作在許多西方國家也可以是站在路邊,希望搭順風車的意思。這個例子也正好說明了在撒丁島用這種手勢攔車不是一個好主意。由此看來,即使是同一個姿勢,在不同民族、不同國度也是代表著不同的寓意,如果使用不恰當,也會產生不良后果。
(二)同一體態語在不同國家或地區有不同意義
有些體態語用于不同的國家或地區,但是表達的信息卻不盡相同。中西方對于“直視”就有不同看法。
(三)有些體態語具有地區局限性
存在一些體態語是適用于特定地區或語言社團,非語言的中西交際中,就存在只適用于國人而西方卻不能理解的表達方式。在西方國家,不管你們是關系一般還是感情緊密的朋友,都要避免雙方身體部位的任何接觸,這容易引起雙方的反感。
三、中西交際差異原因
中西交際的差異,歸根到底是由文化差異決定的。導致文化的差異性的原因是多方面的,我們探討的主要聚焦于語言上,通過語言來反映文化。
(一)宗教信仰差異
宗教作為一種文化現象,對文化也有一定的影響。西方長期受希臘、羅馬和基督教文化的影響,基督教構成了西方文化的大背景,使得中世紀以來的西方文化的任何一部分或多或少地具有基督教的氣息。儒教、佛教、道教是中國的三大宗教,在中國民眾中有著深遠影響。西方大多數人信奉基督教,而《圣經》是基督教的經典,如“as wise as Solomon”表示“很有智慧”,所羅門是《圣經》中記載的古代以色列王,以智慧著稱。也有許多俗語來自荷馬史詩及經典名著。
(二)集體主義與個人主義的不同取向
“價值觀”是人們在作出抉擇和解決爭端時作為依據的一種習得的規則體系,是人們公認的判斷事物的標準。
(三)風俗習慣差異
不同的文化風俗,形成差別很大的語言表達習慣。土豆在英語國家的食材當中是不可或缺的材料,因此英語中有很多用土豆來代指人或事的俗語和說法。
(四)物質生產勞動差異
物質生產制約著人們的精神生活。從文化的角度看,不同的物質生產會產生不同的文化,語言表達也會不同。以島國英國為例,其語言表達大多與水、船或者海有關系。
四、結語
文化差異會對跨文化交際產生很重要的影響,而跨文化交際能力的培養和提高在很 大程度上要取決于對不同文化差異的了解與掌握。文化,都有其自己的特定價值和文化方式,如果雙方不了解各自的文化,堅持自己的價值觀念和行為方式,矛盾和沖突便難免發生。 如果我們承認文化差異得存在,并了解和尊重這些差異,那就可以減少跨文化交際的誤解,解除語言交際障礙,實現有效的溝通。
參考文獻:
[1]陳文伯.英語成語與漢語成語[M].北京:外語教研與研究出版社.1982.
[2]李述一,李小兵.文化的沖突與抉擇[M].北京:人民出版社.1987.
[3]胡文仲.跨文化交際與英語學習[M].上海:上海譯文出版社.1988.