戴宇辰*
渤海大學,遼寧 錦州121000
?
淺談交際法在對外漢語口語教學中的應用
戴宇辰*
渤海大學,遼寧錦州121000
摘要:隨著中國的發展、漢語熱的升溫,越來越多的留學生來到中國學習漢語,他們需要與中國人進行正常的交流,但對外漢語口語教學存在脫離實際生活的情況,因此亟須轉變原有的教學方法,將交際法運用到教學實踐中去,以培養學生的語言應用能力即交際能力為目標。文章從對外漢語口語教學中存在的幾項問題出發,結合交際法有關理論方法,分析原因、提出修改意見,希望能夠對對外漢語口語教學發展有所幫助。
關鍵詞:對外漢語口語教學;交際法;交際能力
對外漢語教學是在漢語語言環境下對以非漢語作為第一語言的學習者進行的漢語教學,這些留學生大多出于對漢語、漢字、中華文化的濃厚興趣,來到中國學習漢語,他們有很強的交流欲望,希望真正地深入中國,和中國人進行溝通交流,而傳統意義上的以詞匯、語法結構為主要教學內容的對外漢語教學模式顯然無法滿足他們的需要。學習者希望可以通過系統的學習,進而達到運用漢語進行日常交際的目標,將課堂所學的語言知識盡可能的轉化為實際可用的語言技能。這也使得口語課的地位不斷的上升。隨著國內外對于對外漢語口語課研究的不斷深入,發現了目前口語課中存在的一些問題,而由于對外漢語口語教學存在的這些弊端,導致學生在實際交際中,不敢開口或是會因此鬧出許多笑話甚至是誤會,給交際造成障礙。因此,從讓學生適應日常交際的實際需要出發來進行漢語口語的學習和練習是非常有必要的。
(一)交際法定義
交際法又稱“交際語言教學”,較早稱為“功能法”、“意念—功能法”,是以語言功能和意念項目為綱、培養在特定的社會語境中運用語言進行交際能力的一種教學法。
(二)交際法特點
交際法有自身鮮明的特點:①明確提出第二語言教學目標是培養創造性地運用語言進行交際的能力,不僅要求語言的正確性,還要求得體性②以功能和意念為綱,根據學習者的實際需要,選取真實自然的語言材料③交際過程交際化,交際既是學習的目的也是學習的手段。在教學中創造接近真實的情景采取小組活動形式培養言語交際能力,并把課堂交際活動與課外生活交際結合起來④以言語交際為主要形式—話語為教學的基本單位,語音、詞匯、語法主要通過話語情景綜合教學,必要的句型操練也是為了掌握話語能力服務的,并結合話語進行⑤單項技能訓練與綜合技能訓練相結合,以綜合技能訓練為主⑥通常按話題螺旋式地進行安排語言材料,將功能與結構結合在話題中,循序漸進地組織教學⑦強調言語交際內容和信息的傳遞,不苛求語言形式,對錯誤要有一定的容忍度,鼓勵學生的主動性和創造性⑧學以致用,有針對性地對不同專業學習者進行“專業語言”的教學。
第二語言教學中,需要培養的語言能力大致分聽、說、讀、寫幾個方面,根據培養能力的不同分為聽力課、口語課、綜合課、寫作課等幾個不同的課型進行講授、練習。由于原有的以語法、詞匯為主要內容的教學模式明顯不能滿足學習者與中國人進行正常交流、了解中華文化的要求,因而口語課的地位不斷上升,對外漢語口語教學方面的研究也在不斷深入,課程設置、教學法等方面取得了長足的發展。但在具體的課堂實踐中還是存在不少問題,作者通過在留學生中的調查大致歸納出以下方面的問題:
(一)課時總量不夠。長期以來,“重語法、輕口語”的做法在對外漢語教學中普遍存在,幾種課型的課時安排基本已成定式,綜合課的地位最高,課時量也一直居高不下,而口語課的作用被忽略,課時量少,學生學習到的語言知識沒有足夠的時間去練習。
(二)在教學過程中“重語法結構、輕口語練習”。“重結構、輕練習”的思維定勢在很多對外漢語教師的思想中根深蒂固,許多教師認為學好語法是首要任務,這樣可以保證學生在使用時不會犯錯,而且只要語法學得通透那么交際不過是水到渠成的事情,無需刻意練習。卻沒有料想到,學生所掌握的語法不過是幫助他們在考試中取得高分的知識,并不是他們可以運用的日常交際中的技能,這也就違背了對外漢語教學“培養漢語交際能力”的目標。
(三)口語課上真正進行交際練習的時間并不多。口語課上為了能夠正常進行交際練習,會學習一些新的詞語以及句型結構,本來只是為了輔助交際的工具,但有時卻會因為詞語、句型的學習時間過長而占據了寶貴的交際練習時間,口語課變成了另一種形式的“綜合課”,讓本來就不充裕的口語交際練習時間更加捉襟見肘。
(四)教學形式呈單一固定模式。口語課的教學模式基本固定,先講解生詞、句型,讀課文,學生之間進行對話練習,然后再根據課文的主題以及老師的問題進行討論,最后談一談自己的感想,雖然一節課涉及的方面很廣,但是長期使用固定的模式,會讓學生覺得枯燥、乏味,很難調動起他們的積極性。
(五)教材內容脫離學生的日常生活,討論話題更新速度慢。許多教材的話題內容陳舊,已經遠離的當前留學生可以接觸到的生活,學生很難理解教材中出現的一些對話情景,即使通過老師的講解了解了話題內容,也不能運用到他們的日常交際中去。
(六)學生在口語課上機械模仿多,實際自己組織語言進行交際的機會少。在很多口語課堂上,學生“開口說漢語”大部分時間被學生分角色朗讀課文等較為機械的方式占用,老師的注意力也主要集中在糾正學生的發音上,很少給學生機會讓他們去自己組織語言進行真正意義上的交際。
(一)在教材方面的應用
1.在對外漢語口語教材的設計和選擇上,要摒棄一些過難或太易的用法,讓學生可以真正學習到一些有用的、常用的、可用的語言知識。交際法以將學到的語言知識應用到日常交際中,進行有效、得體的交際為目標,并且根據克拉申的輸入假說,人類學習語言的唯一方法是對語言所代表的信息的理解,即通過吸收可理解的語言輸入從而獲得語言知識,這里所說的可理解輸入,應該稍稍高于學習者當前的語言水平,讓學習者可以通過聯系上下文、體會語境以及直觀圖片等一系列非語言手段理解并掌握新的語言知識。這就要求所用教材涉及到的交際場景要緊貼學生的日常生活、教授給學生的詞匯、句型要基本、常用并且易于掌握,不要在輸入階段就給學生造成障礙,要讓學生在輸入階段就接觸到地道的、使用率高的、通俗易懂的漢語表達方式。
2.課文內容以及課后設計的交際練習要緊貼學生的日常生活,并且生動有趣,避免課堂活動與實際脫節或者生硬死板,要讓學生對學習、練習的內容產生興趣。現階段的口語課上經常會出現這樣兩種情況:第一種是由于教材更新速度慢,老師需要向學生解釋很多現在都已經不常用的詞匯和用法,因為需要講授的詞匯、語法已經和日常生活脫節,教師也很難找到合適的情境讓學生去理解和體會,讓教師覺得無從下手,學生也聽得云里霧里,就算是教師盡力解釋清楚了,學生聽懂、學會了,在日常生活中也沒有地方可以使用。第二種是無論課文的內容和主題是什么,教材上設計的活動普遍相同,比如“分角色朗讀或背誦課文”、“分組討論”、“談談看法或感想”,剛開始學生可能因為新鮮感樂意參與到課堂活動中,但是久而久之,課堂活動一成不變,學生失去興趣,課堂活動就無法發揮應有的作用。因此,課堂活動可以根據課文內容、主題進行不斷創新,比如可以讓學生分小組把自己的想法寫成演講稿或者劇本,在同學面前展示;還可以每學期舉辦一次話劇表演,有條件的可以不局限在教室內進行。
(二)在課堂上的應用
將交際法應用于對外漢語口語課堂,就是要“以學生為中心,以教師為主導”。
1.以學生為中心
第一,教師要擺正詞匯、語法講解在口語課中的地位—只起到一定的輔助作用。在口語課堂中講解詞匯、語法的時間要控制在適度范圍內,不能喧賓奪主、本末倒置,將口語課變成另一種形式的綜合課,而是要盡可能多的給學生創造開口說漢語的機會、調動學生參與口語交際練習的積極性。
第二,讓學生運用學到的語言知識進行“仿真”對話,模擬實際交際中可能出現的場景,讓學生通過自己的思考展開一段對話,而不是只一遍又一遍地朗讀教材上的對話,話題的深度難度以及對話的長度可以根據學生當時的語言水平有所調整,由淺入深,難度逐漸升級,讓學生真正擁有實際交際的能力。在口語練習中,教師要根據學生的語言掌握程度、當時的周圍環境,設計貼近學生日常生活、學生易于理解的交際情景,鼓勵學生不局限于當堂課所學的內容,而是整合自己已有的漢語知識進行交際練習,充分調動學生參與到口語交際中來,并在練習結束后,結合學生在練習中涉及到的語言知識向學生講授在該場景下經常會用到的詞匯和句式,以達到舉一反三的效果。
2.以教師為主導
第一,要求教師在講授時,盡量多的使用學生可理解的漢語,逐漸減少學習者母語和媒介語的使用,讓學生逐步形成漢語思維。筆者通過對留學生以及漢語教師的調查發現,教師使用簡單易懂的漢語進行漢語教學,可以讓學生減少由于在學習階段使用單純的中文與學習者母語或媒介語一一對照的方法、詞匯的民族性產生的理解偏差。并且為以后進行更深入的漢語學習打下良好的基礎。
第二,教師要盡量營造一個寬松、愉快的課堂氛圍,主要糾正那些會對日常交際產生消極影響的錯誤,不要對每一個錯誤都窮追不舍、讓學生處于一種焦慮的心理狀態,而是要讓學生在放松的狀態下進行口語交際練習,以期達到更好的學習效果。第二語言學習者在口語學習、練習的過程中,通常很容易產生畏難和抗拒心理,由于害怕說錯、害怕被嘲笑等一系列原因,讓學生在口語課堂上不敢開口,甚至是在日常生活中也盡量避免用漢語和他人交流,這是漢語教師需要幫助學生擺脫的消極心理,讓他們發現漢語其實并不難學,從而消除負面情緒,勇于開口說漢語。
第三,“就地取材”,充分利用學生平時常用、觸手可及的工具進行教學。比如,在講授和“時間”有關的內容時,教師可以利用的工具除了鐘表以外,還有學生的課程表,可以不單單只是詢問時間,而是將時間和時間所對應的課程聯系起來,在鞏固新學習的時間表達的同時,提前滲透或是復習各個課程的名稱,一舉兩得。第四,教師可以根據實際情況調整教學內容,并非一定要完全按照課本的內容進行教學。雖然教材內容陳舊的問題急需改正,但不可否認的是,其一,教材的更新速度受到很多因素的限制,更新速度即使有所提升,也不可能覆蓋所有的熱點;其二,教材只能滿足各群體的普遍共性需要,而其中的個性需求應該由教師通過對課堂內容的豐富來滿足。這就要求教師要發揮好主導作用,增強自身對課堂的把控力,在課前準備的過程中,不僅要熟悉教材上的情景、語言知識,更要結合時下的熱點、學生關心的話題,設計新的交際情境、講授與該場景相符合的語言知識,讓口語課真正成為一門實用性、可操作性強的課程,而不只是簡單的講講知識、讀讀對話就了事的敷衍。
(三)在課后作業及任務中的應用
對外漢語口語課的課后作業應該更加多樣化,結合所學課文的不同主題,設計不同的作業形式和內容,拒絕單一、死板。比如,學習人民幣的單位時,可以讓學生到市場“完成任務”——詢問商品的價格,跟商家砍價,然后把自己和商家的對話內容記錄下來,在課堂上分小組展示。也可以將所學課文或者學生根據課文的主題自己編寫的對話,以“戲劇”演出的方式呈獻給同學們,有條件的還可以組織更大規模的演出,邀請更多的老師和同學來觀看,突出學生在教學中的主體地位,調動學生的積極性,讓學生更充分地參與到口語學習的每一個方面中來。
本文是筆者根據對多個來華學習漢語留學生的班級的問卷調查,總結出的在對外漢語口語課堂上存在的一般情況,提出的教學設想和改進方案,并沒有根據學習者不同的母語背景進行更深入的量化分析。筆者會在接下來的研究中不斷深入探討各個不同母語背景的學習者在漢語口語學習中所能遇到的問題,找到更具有針對性、更行之有效的方法來幫助學習者克服學習中的困難。
[注釋]
①劉珣.對外漢語教育學引論.北京:北京語言大學出版社,2000,1 (1) : 174,273.
[參考文獻]
[1]肖宇.聽說法與交際法在對外漢語口語教學中的具體運用.華中人文論叢,2014(10).
[2]吉照遠.交際法與對外漢語教學.語文學刊,2011(23).
[3]楊繼光.交際法與對外漢語初級口語教學—兼評(北大版)初級漢語口語教材.成都師專學報,2003(1).
[4]賈卉.交際法在對外漢語口語教學中的運用.長春教育學院學報,2005(3).
[5]李麗麗.在對外漢語教學中培養學生的口語交際能力.云南師范大學學報,2005(1).
*作者簡介:戴宇辰(1994-),女,漢族,吉林梨樹人,渤海大學國際交流學院,本科生,對外漢語專業。
中圖分類號:H195
文獻標識碼:A
文章編號:1006-0049-(2016)04-0127-02