馬 徽
黑河學院外國語學院,黑龍江 黑河 164300
?
俄漢網絡語言問題對比研究*
馬徽
黑河學院外國語學院,黑龍江黑河164300
摘要:隨著經濟的快速發展,電腦和網絡使用率的提高,不僅改變了我們的生活,而且還影響到語言的各個領域,網絡語言從而產生。本文將通過俄漢網絡語言問題的對比研究來揭示其相似性與區別,使得讀者對中俄俄漢網絡語言問題有一定的了解。
關鍵詞:網絡語言;問題;研究
一、中俄網絡語言的相似性
俄羅斯網絡語言的構成方式與中國的網絡語言構成方式極為相似,現將總結中俄網絡語言構成上的相似性:
(一)大量使用同音別意字
在中俄網絡語言中可以見到大量的錯誤用詞現象的出現。例如:泡牛指泡妞;驢友指旅友;превет指привет;новый гот指новый год等等。
(二)使用數字
無論是在中國,還是在俄羅斯,由于數字簡單、輸入方便的特性,使得數字語言出現在中俄網絡語言中。鮮明的網絡語言由一系列數字構成。比如:我愛你用521表示;就是就是用9494表示,раньше用B4表示;до свидания用66表示等等。
(三)使用符號
網絡交際中的非語言符號的大量使用,這也使中俄網絡言語交際中增添了極大的樂趣。例如:微笑用符號“:-)”表示;吐舌頭用符號“:-P”表示;笑臉用符號“8-)”表示等等。
(四)使用縮略詞
網絡語言作為一種特殊的語言載體,這就要求網絡語言的簡練性,這也就促成了縮略詞的大量使用。例如:“AFAIK”在英語和俄語中分別代表的是as far as I know和насколько я знаю,“BB”分別代表的是Bye-bye和до свидания。
(五)使用舊詞新意詞語
在網絡聊天中,常常可以任意改造一些詞語。例如:潛水—隱身登陸;恐龍—長得難看的女網民;железо—硬件設備等等。
二、中俄網絡語言的差異性
上述文章中介紹了中俄網絡語言的相似性,接下來分析它們的不同之處。
(一)數字
無論是在漢語網絡語,還是在俄語網絡語中,數字都有著特殊的意義。中國網絡語言中的數字主要采取的是諧音的方式。比如:一生一世用1314表示;一路發用168表示;餓死了用246表示;你走吧用198表示等。而數字諧音在俄語網絡語言中卻很少出現。
(二)符號
中國網絡語言中的象形符號種類繁多。例如:“:-)、:-D、-O、:{、(n_n)、(o_o)”(微笑、大笑、大吃一驚、不開心、幸福、驚訝)。
俄羅斯的網絡語言里中國沒有的部分。例如:“:-)、:-、:-O、:-X”(一張笑臉、傷心或生氣、驚訝,震驚、嘴上貼上了封條)。
(三)縮略詞
漢語拼音縮略詞是漢語網絡語中獨有的。比如:B—寶貝,BS—鄙視,CC—吃醋,EG—惡搞,LZ—樓主,MM—妹妹,QL—Q聊,SG—帥哥,WAN—我愛你等等。
俄羅斯網絡語中的縮略詞大多按照口語讀音進行縮寫。例如:тож- тоже,тока-только,бушь - будешь,хош - хочешь。
三、網絡語言的規范化和發展趨勢
(一)網絡語言的規范化
簡單精煉,形象生動而又方便快捷是網絡語言的特點,廣大網民們的十分喜愛這一特點,但是,隨著不斷擴大其使用范圍,不規范的現象也逐漸顯露出來了,乃至出現粗俗化等問題。在中國和俄羅斯這兩個國家里,一直都對網絡語言進行著規范,對傳統民族文化活動進行著保護。一直都存在著很大的爭議問題是到底要不要以立法的形式對網絡語言問題進行規范。
(二)網絡語言的發展趨勢
現今,對于網絡語言的態度在學術界中存在著眾多的不同看法。相當一大部分的學者們這樣認為:網絡語言違背了傳統語言規范,它的傳播和發展遏制了民族語言的發展,傳統文化的嚴謹性受到嚴重的影響。不少的教師們也支持這種看法。教師們普遍都認為:寫錯別字和歪曲本意的做法是網絡語言流行導致的,這對傳統語言的教學產生了眾多的不良影響。俄羅斯現任總理梅德韋杰夫也堅決擁護者和捍衛網絡語言。他認為:語言本身就是一個開放的系統.雖然網絡語言中存在著很多的缺點,但是,我們應該清楚地認識到:一些新詞、新語的出現是網絡時代語言變化發展的必然趨勢。我們的語言變得更加的豐富,更具表現力,這正是它們出現的結果。我們不但從網絡語言的使用中明確了中俄兩國青年人在語言使用上的一些特征,同時也從一定層面上反映出中俄兩國人民的不同性格、民族文化等等。研究中俄兩國網絡語言問題的目的是:了解中俄網絡語言問題的變化及發展趨勢;指引中俄網絡語言向著健康的方向發展;通過規律和特點的總結和分析,有助于中國的俄語愛好者和俄語專業學生們初步掌握俄語網絡詞匯;促進中俄人民的網絡交流;為兩國其他方面的進一步發展提供良好的條件。
總之,網絡語言的變化與發展問題是我們應該正確對待的,其積極的影響是值得我們肯定的,同時,還要積極地建立促使其健康發展的制度保障。所有語言發展都要遵循“適者生存”的規律,網絡語言也不例外,隨著時間的流逝被逐漸地淘汰的肯定是那些劣質的網絡詞匯,而那些符合語言發展趨勢的優秀詞匯是會被傳承下來的。我們堅信,通過所有語言工作者的不斷努力和網絡語言使用者們素質的不斷提升,網絡語言一定有一個美好的未來。
[參考文獻]
[1]崔熳.21世紀俄語新詞新義詞典[M].北京:外文出版社,2002.
[2]王力.王力語言學論文集[M].北京:商務印書館,2000.
[3]楊錫彭.漢語外來詞研究[M].上海:上海人民出版社,2008.
[4]于根元.中國網絡語言詞典[M].北京:中國經濟出版社,2001.
中圖分類號:H031
文獻標識碼:A
文章編號:1006-0049-(2016)01-0036-02
2014年度黑龍江省哲學社會科學研究規劃項目《當代俄漢語言生態問題對比研究》研究成果,項目類別:扶持共建項目,批準號:14E082,成果形式:論文。