999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從翻譯特性看漢語文化負(fù)載詞的英譯

2016-02-13 18:04:56高婷婷
關(guān)鍵詞:語言文化

高婷婷

(遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧 大連 116029)

從翻譯特性看漢語文化負(fù)載詞的英譯

高婷婷

(遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧 大連 116029)

趙彥春先生對《三字經(jīng)》中部分段落的翻譯既淺顯易懂又傳神達(dá)意,他的翻譯作品無疑讓人們重新深思那個(gè)問題“翻譯到底是什么”。本文以五大特性,社會(huì)性、文化性、符號(hào)轉(zhuǎn)換性、創(chuàng)造性及歷史性為視角,通過將有道詞典的翻譯和名家的翻譯做對比,探析翻譯的特性下漢語文化負(fù)載詞在翻譯成英語的過程中如何能更好地將原文的內(nèi)容表達(dá)出來。

翻譯特性;有道翻譯;漢語文化負(fù)載詞

隨著全球化的發(fā)展,各種翻譯軟件層出不窮,尤其是有道在線詞典無疑成為了學(xué)生們從事翻譯工作的一個(gè)利器。但是在使用有道詞典的過程中會(huì)發(fā)現(xiàn),翻譯出的有些內(nèi)容根本沒有達(dá)到翻譯追求的信達(dá)雅的要求。筆者發(fā)現(xiàn),原因主要在于有道翻譯大部分時(shí)候是將譯入語的整個(gè)句子機(jī)械地拆成幾個(gè)短語或單詞,沒有理解譯入語的深層含義,也沒有考慮到目的語的翻譯理解需要及文化差異,直接選擇幾個(gè)詞將其一一對應(yīng)上。

美國語言學(xué)家奈達(dá)對翻譯的定義為:“所謂翻譯,是指從語義到文體在譯語中用最親切而又最自然地對等語再現(xiàn)原語的信息”。由此可見,翻譯并不像有道一樣機(jī)械性地在兩種語言之間進(jìn)行詞對詞的規(guī)范翻譯,還需要人為地選詞、加工以及潤色,然后才能成為一篇令人拍手稱贊的好翻譯作品,翻譯不是單純復(fù)制,而是譯者的二次創(chuàng)作與創(chuàng)新。

語言和文化像一對異卵雙生的兄弟,一直都被學(xué)者們放到一起討論,可見兩者之間有著密不可分的關(guān)系。在筆者看來,文化是一種抽象的存在于人們意識(shí)深處的無形的體制,而語言是其中的一個(gè)重要的表現(xiàn)形式,通過語言的交流我們可以很好地完成文化上的傳播與交流。而文化負(fù)載詞則是文化的一種外顯,一些簡單的詞語傳達(dá)出的不止是本身的含義,還傳達(dá)出了一種文化,所以對翻譯學(xué)者們來說文化負(fù)載詞的研究尤為重要。文化負(fù)載詞可以從去字梏、重組句和建空間三個(gè)方面使文本的意義再生。

一、去字梏

在翻譯的過程中,由于翻譯具有其符號(hào)轉(zhuǎn)換性,所以并不是單純的兩種語言之間詞與詞的轉(zhuǎn)換,而是要注意選擇適合文章語境的詞,這也就是需要譯者們的額外創(chuàng)造,因此不同的譯者翻譯的作品不盡相同。翻譯不能局限于原文的桎梏中,而是應(yīng)該擺脫原文的束縛,這樣才能更好地表達(dá)原文。如果翻譯只是逐字逐句地把兩種語言換來換去,那有道翻譯這類軟件完全足以撐起整個(gè)翻譯界,而且人的翻譯詞匯量遠(yuǎn)不及電腦或翻譯軟件那么大。而現(xiàn)如今的翻譯界,一些杰出的翻譯家,如趙彥春先生、許淵沖先生翻譯的作品反而是為人稱道的,因?yàn)樗麄兎g的作品既做到了還原原文譯本,又使譯文能夠被目的語讀者接受理解,這是有道詞典所達(dá)不到的高度。

作為中國四大名著之一的《紅樓夢》,其中有很多具有中國特色的傳統(tǒng)詞匯。其中,賈母對王熙鳳的評(píng)價(jià)是“她是一個(gè)鳳辣子”。其中“鳳辣子”這個(gè)詞是形容王熙鳳的性格非常潑辣。當(dāng)筆者將這個(gè)詞在有道詞典中輸入會(huì)發(fā)現(xiàn),機(jī)器翻譯的結(jié)果是“chicken hotpepper”。由于有道翻譯是機(jī)械的操作,導(dǎo)致這個(gè)詞的翻譯完全與王熙鳳本人毫無關(guān)系,這也是機(jī)械翻譯的一個(gè)弊端。而針對這一詞更好的翻譯則是楊絳給出的“fiery phoenix”,這個(gè)翻譯既體現(xiàn)了賈母對鳳姐的贊揚(yáng),稱她乃人中龍鳳,同時(shí)也調(diào)侃了她潑辣的性格,不失為一個(gè)絕妙的翻譯。

《紅樓夢》中另一個(gè)例子也是在開篇對王熙鳳的描述中提到的對她的外貌的描寫“丹鳳三角眼”。有道翻譯上給出的翻譯是“red phoenix inmorning eye”的結(jié)果,這一翻譯直接把鳳字變成了主語,明顯是單個(gè)詞一一對應(yīng)的結(jié)果,是一個(gè)極大的誤解,沒有注意到翻譯的符號(hào)轉(zhuǎn)換性。而較好的翻譯應(yīng)該是“almond-shaped eyes of a phoenix”,很好地表現(xiàn)出眼睛的形狀。

二、重組句

去字梏這一原則主要是針對詞之間的選擇與使用,而在翻譯句子的過程中,如何使上下文聯(lián)系緊密也是一個(gè)不可或缺的研究對象。翻譯具有其創(chuàng)作性,所以在翻譯過程中如果有些句子翻譯不通暢,譯者可以根據(jù)情況重新組合這些選好的詞匯,這樣才能使翻譯達(dá)到既定的效果。楊絳認(rèn)為:“翻譯包括三件事:選字;造句;成章。選字需經(jīng)過不斷的改換,得造成了句子,才能確定選用的文字。成章當(dāng)然得現(xiàn)有句子,才能連綴成章。所以造句是關(guān)鍵,牽涉到選字和成章。”翻譯過程中句子起到了承上啟下的作用,想要選詞,需要根據(jù)整個(gè)句子描述的語境來挑選,而要翻譯整個(gè)篇章,又要求每個(gè)句子之間都要是相互聯(lián)系相互承接的,而不應(yīng)該是一個(gè)個(gè)孤立的個(gè)體。

《聊齋志異》是由多個(gè)具有神話色彩的故事組成的,其中使用的都是文言文,所以翻譯起來還是很有難度的,需要譯者考慮翻譯的社會(huì)性、文化性和歷史性將其理解成白話文,然后再翻譯成目的語。

例1原文:“姑父沒,狐猶時(shí)來”。

有道翻譯的譯文:“Uncle,fox of time”

譯文:“Thewere fox keptcomingafteruncle died.”

由于文中內(nèi)容都是文言文,所以對于機(jī)械翻譯的有道詞典來說無疑是一個(gè)大的難題。這句話要表達(dá)的含義是姑父去世后,狐貍還是時(shí)不時(shí)就過來。在翻譯時(shí),漢語喜歡把時(shí)間地點(diǎn)這類的句子放在前面說,先做好鋪墊,然后再把重要的內(nèi)容說出來,而英語中的表達(dá)恰恰相反。由于翻譯有其文化性和社會(huì)性,為了能夠符合目的語讀者的喜好,所以還是應(yīng)該按照目的語的思維模式翻譯,對句子進(jìn)行重組。翻譯的創(chuàng)造性也提示我們忠于原文的基礎(chǔ)上譯者可以自己創(chuàng)造來達(dá)到翻譯的目的,顯然第二種譯文更符合標(biāo)準(zhǔn)。

例2原文:“母憂之。醮禳益劇,肌革銳減。”

有道翻譯:“Mother worry.Jiao rid profit,decrease muscle leather”。

譯文:“His worried mother set up an alter and said prayers todriveoutevil influences.”

這段話的意思是母親十分擔(dān)憂孩子,所以經(jīng)常辦法事驅(qū)魔,但是孩子的身子絲毫沒有好轉(zhuǎn),愈加虛弱。從有道翻譯的結(jié)果不難看出,它在翻譯古文這一方面還是需要很大的提高的,由于中國人在學(xué)習(xí)語文的時(shí)候都涉獵過文言文,所以理解這段話并翻譯出來要比機(jī)器準(zhǔn)確得多。由于英語喜歡用簡短的語言表達(dá)內(nèi)容,所以“擔(dān)憂”被用來修飾“母親”,這樣也是為了滿足英語人的思維模式,也體現(xiàn)了翻譯的創(chuàng)造性,句子重新組合。

三、建空間

建空間是比去字梏和重組句更具有難度的一項(xiàng)原則,因?yàn)橐仙蕉温鋵哟危紤]句子與句子之間是否能夠有所關(guān)聯(lián)。除了有所關(guān)聯(lián),由于翻譯具有創(chuàng)造性,還要保留原文中的言外之意,這樣才能使文本或譯本有豐富性;同時(shí)由于翻譯具有其文化性,翻譯出來的譯本也要像原文一樣具有豐富性,讓讀者能夠有探索下去和思考下去的欲望,這樣才是一個(gè)完美的譯本。

例1原文:“余聞上古之人,春秋皆度百歲,而動(dòng)作不衰。”

有道翻譯:“The smell of the people of ancient times,the springand autumn period and the degree of centenarians,and action”。

譯文:“Iwas told thatpeople in ancient times could remain their vitality while they were over hundred years of age.”。

“春秋”一詞是漢語文化中常用的表示時(shí)間的詞語,一春一秋即為一歲的意思,有道翻譯直接翻譯成“the spring and autumn”,過于直白而且文章失去美感,而此處用“age”這個(gè)詞用得很巧妙,體現(xiàn)了翻譯的符號(hào)轉(zhuǎn)換性和創(chuàng)造性,沒有直接按原文的一春一秋翻譯,建立了一個(gè)讓讀者思考的空間,而不是直白地把“春秋”描述出來。另一詞“百歲”表示的并不是明確的一百歲的概念,這也是原文建立的一個(gè)想象空間,如果譯者直接翻譯成“one hundred”則過于平白直敘,失去了原文的豐富性,所以譯成“overhundred years”更恰當(dāng)。

翻譯其實(shí)是將兩種語言聯(lián)系起來的橋梁,這座橋梁讓兩種語言中間的人們能夠進(jìn)行文化上和精神上的交流,這是十分難能可貴的。由具體實(shí)例發(fā)現(xiàn),有道翻譯對于文言文之類的翻譯還是存在很大問題的,不能很好地理解古文中字詞的含義,所以翻譯出的內(nèi)容上下很不銜接;即使是普通話的翻譯,由于是機(jī)械地選詞組句,也沒有達(dá)到優(yōu)秀翻譯的水平,而是平白直述。翻譯的過程中我們應(yīng)該擺脫原文的桎梏,使句子內(nèi)部能夠銜接工整,必要的時(shí)候要對句子重新組合來滿足目的語讀者的表達(dá)習(xí)慣,最后整個(gè)篇章要做到上下文聯(lián)系緊密構(gòu)成一個(gè)整體,但是不能平鋪直述,譯文也要留給讀者想象的空間,這樣才是一篇優(yōu)秀的翻譯。

[1]譚載喜.奈達(dá)論翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1984.

[2][清]曹雪芹,高鄂.紅樓夢[M].北京:中華書局,2005.

[3]邢力.對《紅樓夢》楊憲益譯本異化策略的文化思索[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2007(1).

[4]金圣華,黃國彬.因難見巧名家翻譯經(jīng)驗(yàn)談[M].香港:三聯(lián)書店(香港)有限公司,1996.

[5]蒲松齡.聊齋志異(二十四卷抄本)[M].濟(jì)南:齊魯書社,1982.

[6]DenisC,Victor HMair.Stange Tales from Make-do studio[M].Beijing:Foreign LanguagesPress,1989.

[7]董原.黃帝內(nèi)經(jīng)[M].北京:高教出版社,2004.

[8]楊婷婷.翻譯特性視域下《黃帝內(nèi)經(jīng)》漢語特色詞英譯探析[J].湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào),2015(7).

H315.9

A

1673-0046(2016)8-0200-02

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 中文字幕在线日韩91| 黄色成年视频| 国产精品亚洲一区二区三区z | 特级精品毛片免费观看| 国产h视频免费观看| 国产网友愉拍精品| 久久久无码人妻精品无码| 亚洲国产av无码综合原创国产| av在线手机播放| 欧美精品xx| 国产成人h在线观看网站站| 国产嫩草在线观看| 国产成人一区免费观看| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 女人毛片a级大学毛片免费| 天天综合天天综合| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 国产一区二区三区视频| 久操线在视频在线观看| 伊人久久婷婷| 国产精品视频a| 波多野结衣二区| 一级毛片高清| 亚洲精品无码抽插日韩| 青青青国产视频| 全免费a级毛片免费看不卡| 成人亚洲国产| 99在线视频免费| 四虎影院国产| 久久99精品久久久久久不卡| 手机永久AV在线播放| 亚洲精品波多野结衣| 香蕉视频在线精品| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 色网站在线免费观看| 四虎成人精品在永久免费| 欧美综合中文字幕久久| 亚洲国产理论片在线播放| 国产一国产一有一级毛片视频| 5555国产在线观看| 午夜视频在线观看免费网站| 国产精品白浆无码流出在线看| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 精品中文字幕一区在线| 精品国产一区二区三区在线观看| 自偷自拍三级全三级视频| 日韩一级二级三级| 欧美曰批视频免费播放免费| 国产不卡一级毛片视频| 2021亚洲精品不卡a| 久久国产精品无码hdav| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产精品蜜芽在线观看| 国产免费a级片| 四虎永久免费地址| 九九视频免费在线观看| 老色鬼欧美精品| 日韩国产 在线| 亚洲最大福利视频网| 国模私拍一区二区三区| 久久青草精品一区二区三区 | 国产又黄又硬又粗| 日韩精品一区二区三区免费| 在线视频亚洲色图| 天天综合网在线| 国产99视频精品免费视频7 | 91在线国内在线播放老师| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 无码人中文字幕| 伊人色综合久久天天| 99热在线只有精品| 3p叠罗汉国产精品久久| 国精品91人妻无码一区二区三区| 亚洲三级网站| 亚洲成人手机在线| 国产人在线成免费视频| 美女被操91视频| 亚洲资源在线视频| 国产一级毛片网站|