摘 要:針對杜甫《旅夜書懷》一詩中“危”字的釋義,主要從字義辨析、對仗修辭和詩歌創作背景三方面闡釋該詞的內涵指向,推導出其合理釋義——高聳而令人不安。
關鍵詞:危;字義;對仗;背景
杜甫《旅夜書懷》一詩被選入語文教材和唐詩文集,對“危檣獨夜舟”一句中的“危”字多注釋為“高聳的、高高的”。本人認為,這個注釋值得商榷,在這里,它不單有空間指向上“高”的意思,還有內在心理上的“害怕”、“擔憂”、“不安”之意。這一層含義不容忽略。
首先,從字義上分析。“危”的小篆字形上面是“人”,中間是“廠”,意思是人可以居住的山石之厓巖,下面的“卪”,像人扶著膝蓋屈身下跪的形狀。總之,人站在山崖上,心驚膽戰,害怕得屈身下跪。《說文解字》把該字解釋為“在高而懼也。”[1]據此,單純釋義為“高高的、高聳的”是不是舍掉了一層含義,有些偏頗呢?
第二,從對仗角度來看。這首詩為五言律詩,律詩一般只要求頷聯和頸聯保持對仗,但該詩首聯也運用了對仗修辭,還運用了“列錦”手法將一系列名詞景物鋪陳開來,構成一幅圖畫。“細草”對“危檣”,“岸”對“舟”,一邊是岸上陸地,另一邊是水中景物,其中水中景物和岸上景物形成對比。并且岸上陸地和水中景物,很明顯構成了“反對”,即上下句內容相反,對比鮮明,《文心雕龍》說:“反對為優,正對為劣……反對者,理殊趣合者也;正對者,事異義同者也。”[2]“細草”纖細柔軟,聽從外力的驅使,隨風搖擺,難道不正是詩人無法把握自身命運的形象化描述嗎?而后半句中,詩人目光由低低的岸邊抬高到江上孤舟和桅桿,孤舟在大江中孑然獨立,桅桿高高,極為醒目,而且隨著詩人視角的上升,感情的內化,不由自主比附到自身命運上來。高聳的桅桿,令人心神不安,如果說“細草”給人的感覺是“秀美”,那么“危檣”便是以一種欺凌姿態,攜恐懼不安逼迫而來,呈現出“崇高”之美,恰與上半句給人的“秀美、渺小”之美形成對比。
第三,結合詩歌創作背景。公元765年4月,詩人帶著家人離開成都草堂,乘舟東下,在岷江、長江飄泊。這首五言律詩大概是他舟經嘉州(今四川樂山)、榆州(今重慶市)至忠州(今四川忠縣)一帶時寫的。詩人仕途不順,在旅行途中的夜晚縈繞心頭的不是游山玩水,而是個人“致君堯舜上,再使風俗淳”的政治理想,因為“老病休”了,如果說他面對星垂平野,月涌大江而心情迭起、意氣蓬勃,那首句中細草微風和高高的桅桿就讓詩人無動于衷嗎?桅桿在風中孤獨而立、動蕩不安,個人的渺小與不安呼之欲出,詩人傷感、不安的心情與景物的狀態相互融合,達到內外合一、圓融不分的境界。再聯系下文,詩人“飄飄何所似,天地一沙鷗”,同樣抒發了一種飄零沉吟,在天地之間尋求棲身之所的不安狀態。這樣看,“危檣獨夜舟”不單單是描寫桅桿之高,還有比興的意味。因此,將“危”字理解為“高聳而令人不安”的意思,是站在詩人處境、心情和全詩意境和諧角度上做出的合理闡釋。
總之,“危”字“高聳而令人不安”的意思,在字義、修辭和詩人自身以及詩歌意境各個角度上貫通無礙,本人認為此解合情合理。
參考文獻:
[1]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,1963:144.
[2]劉勰.文心雕龍[M].北京:人民文學出版社,1962:588.
作者簡介:霍源江(1990— ? ),男,天津師范大學在讀碩士研究生,主要從事比較文學與世界文學學習與研究。