□沈夢華
上海話中“交關”的來源
□沈夢華
“交關”是現代上海話中的常用詞,可用作形容詞表示許多,也可用作副詞表程度深。在魏晉時期的史書中,它用作動詞,表示百姓在關口處互相交易。其后,其詞義漸漸虛化,用法也發生了變化,在明清時期官話中已有了程度補語的用法,但沒有繼續發展下去,反而進入了吳語與粵語中。在明清吳語小說中“交關”由形容詞語法化為副詞,表示程度深。之后“交關”便從官話中消失而僅留存在了現代上海話和粵語中。
上海話 交關 起源 語法化
近年來,有許多學者結合方言對副詞進行了語法化或虛化過程的探源分析,例如:《副詞“白”的始見書證》(邱冰,2004)、《普通話副詞“在”源流考辨》(張劼,2011)。但對上海話中的程度副詞做探源分析的研究相對不多。“交關”是上海話中的常用詞,用作形容詞時表示許多,可重疊為“交交關關”,例如:交關人;用作程度副詞時表示“很、非常”,例如:交關多人。
在上海話中,“交關”是一個比較常用的程度詞。嘉興、江蘇海門、南通這幾個吳方言區,也曾有學者針對“交關”做過較為詳盡的共時研究,可見“交關”是吳方言中通用的一個詞語,各地的用法大同小異。而在《上海話大詞典》中,“交關”被收錄在程度副詞這一類中,解釋為:很或相當。但“交關”的用法并不僅是程度副詞這么簡單,它也可作形容詞,表示許多。
(一)“交關”為形容詞,義為“許多”“很多”,可前置或后置
1.交關+名詞,表示很多(很長時間)。……