盧 剛
(湖南師范大學 文學院,湖南 長沙 410081)
?
《現代漢語詞典(第六版)》定詞和釋義指瑕
盧剛
(湖南師范大學 文學院,湖南 長沙410081)
摘要:《現代漢語詞典》從第五版開始在繼承前版的基礎上,增加了詞性標注,這是一個巨大進步。以《現代漢語詞典》(第六版)為基礎,運用例證法,分析了詞典在標注詞性時對詞和非詞的界定以及給詞釋義方面存在的一些問題,得出了詞典存在把現代漢語的語素或詞組當做詞以及用詞給單純詞釋義等方面的失誤等結論。
關鍵詞:現代漢語詞典;詞;非詞;釋義
《現代漢語詞典》(以下簡稱《現漢》)自問世以來便創造了多個第一,尤其在推廣普通話和促進漢語規范化方面起到了重要作用,一直以來就是研究的重點。從現有的文獻資料看,對《現漢》的研究存在共時系統和歷史系統兩條主線。共時研究以《現漢》各版本中的體例、字詞的音形、收詞和注釋等為研究對象。如鄧衛華(2003),許小穎(2009),高更生(1999),劉慶隆(2004),周鐘靈(1980)等等。歷時研究則梳理《現漢》不同階段的研究成果,進行不同的版本,不同詞典之間的對比研究。包括新增詞、刪減詞、義項的增減等。如印成姬(2000),關俊紅(2008),陳中繩(1980),應雨田(2005)等。《現漢》(第五版)以來圍繞詞典的詞性標注為題也有大量的研究。但是,對本文涉及的詞和非詞的界定以及給單純詞注釋方面的問題的研究相對較少。
本文以《現漢》(第六版)為研究對象,結合具體實例,分析了以下問題:①把語素當成詞;②把詞組當成詞;③詞性標注不全面;④在單純詞注釋中,以詞來注釋詞等問題。
一關于區分詞與非詞的問題
《現代漢語詞典》從第五版開始就注意了詞和非詞的問題,并且開始給詞標注詞性。這一認識的變化不得不說是一個對現代漢語詞的認識的重大突破,作為一個對現代漢語起規范和引導作用的詞典,這樣有利于強化漢語使用者的詞意識。《現代漢語詞典》(第六版)的凡例中說:“本詞典在區分詞與非詞的基礎上給單字條目、多字條目標注詞類”“多字條目中詞組、成語和其他熟語等不做標注,其他標注詞類”。理論上是正確的。但是,由于長期以來漢語使用者詞意識的薄弱,《現代漢語詞典》(第六版)在區分詞和非詞的問題上仍然存在一些不恰當的地方。對于單字條目一般存在一個詞和語素區分錯誤的問題,對于多字條目則存在一個詞和詞組的區分錯誤問題,這兩類問題都屬于詞和非詞的區分錯誤。下面我們分別舉例說明。
1.把現代漢語中的語素當成詞標注。
根據“詞本位”的原則,只給詞標注詞類,而不給大于詞的詞組和小于詞的不成詞語素標注詞類,是詞典標注詞性的正確方向。但是由于漢語的字、詞、語素相互之間的關系復雜而糾結以及長期以來在語文詞典編纂中占統治地位的“字本位”原則的影響,不同層次的語言單位往往存在混淆情況。例如:
《現漢》(第六版)第1316頁中的【突】這個單字條目的前兩條注釋分別是:“①[動]猛沖:~破|~圍|狼奔豕~”,“②[副]突變:~變|氣溫~增”。這兩條解釋分別把“突”當成了動詞和副詞。但是,我認為,“突”在這兩個意思上只是一個不成詞語素,不具有獨立成詞的地位,因為,在現代漢語的這兩個意思上,“突”不能夠單說單用單獨充當句子成分。例如我們不能說“我們突出去。”“這個變化很突。”這樣的句子。另外,①中的舉例“~破|~圍|狼奔豕~”本身也都是詞甚至是成語,因為我們不能用插入法對它進行擴展。例如我們不說“突很破”“突得圍”。同理,②中的“~變”也是詞。而且,詞典后面的詞條中也都是承認他們是詞,分別標注了詞性。因此,“突”在這類詞中只是一個構詞語素,不具有詞的地位,詞典不應該給它標注名詞、副詞這樣的詞性。
再如,《現漢》(第六版)第221頁中【猝】<書>[副]猝然:~發|~不及防。《現代漢語詞典》將“猝”標注為副詞,我們認為是不準確的,“猝”不是一個詞,它既不能單獨成句也不能單獨做句法成分或單獨起語法作用,“猝”只能和其它的語素組合成詞,因此應該把它當作現代漢語的不成詞語素。第187頁中【出1】⑨[動]引文、典故等見于某處:語~《老子》。釋例里的“出”顯然是“出自”的意思。在古代漢語詞文字體系中表示“出自”義項的“出”可以單獨成詞,可是,在現代漢語語素體系文字中,“出”表示“出自”義項是不能單用。例如我們可以說“這句話出自《廢都》這本小說”,不說“這句話出《廢都》這本小說”。可見,詞典將“出”的“出自”這個義項標注為動詞是不妥當的。
同樣的還有第33頁:【稗bài】①[名]稗子。第41頁:【膀bǎng】[名]①肩膀。第55頁:【杯bēi】①[名]杯子。第61頁:【被1bèi】[名]被子。第68頁:【鼻bí】①[名]鼻子。第78頁:【臂bì】[名]胳臂等等。
2.把現代漢語中的詞組當成詞標注。
盡管《現漢》(第六版)的“凡例”標注原則當中說“多字條目除詞組、成語和其他熟語等不作任何標注外,一律標注詞類。”但是實際操作中,仍然存在把現代漢語中的詞組標注成詞的情況。
《現漢》(第六版)第57頁中【背】字條目下的【背書】1這個條目的解釋是:“[動]背誦念過的書:過去上私塾每天早晨要~,背不出書要挨罰。”我們認為,“背書”是一個述賓詞組不是一個詞,詞典不應該給它標注詞性。例如,我們可以采用擴展法(插入法)分析,我們可以說“背語文書”“背英語書”“背一個小時書”“背不出書”等等。可見,“背書”是可以擴展的,是一個詞組,不應該標注詞性。詞典第912頁的【摸】字條目下的【摸獎】注釋是:“[動]從許多獎券中摸取一張或幾張,根據票面所示確定是否中獎。”詞典把“摸獎”標注為“動詞”,但實際上,我們可以說“摸特等獎”“摸不到獎”等,“摸獎”應為動賓詞組。
再如,《現漢》(第六版)第768頁【來】字條目下的【來火】這個條目的解釋是:“(~兒)[動]指生氣:他一聽這話就來了火。”從舉例中就可以看出“來火”是詞組,不應該標注為動詞。
二詞性標注不全面的問題
現代漢語中有些詞由于詞義的引申和詞的活用,逐步產生了兼類的情況,具有多個詞性。在網絡信息時代產生的一些詞更是如此。《現漢》(第六版)中對某些明顯的兼類現象沒有分別標注,存在詞性標注不全的情況。例如:
《現漢》(第六版)第193頁【初】字條目下的【初戀】這個條目的解釋是:“[動]①第一次戀愛。②剛戀愛不久。”但是,在語言實際中“初戀”明顯還可以是名詞,表示人。如:“她是他的初戀。”“初戀是你的發小?”等。《現漢》(第六版)第227頁【挫】字條目下的【挫折】這個詞的解釋是:“[動]①壓制,阻礙,使削弱或停頓:不要~群眾的積極性。②失敗;失利:經過多次~,終于取得了勝利。”但是,“挫折”也經常作為名詞,受數量短語的修飾。如“幾次挫折就讓他失去信心了。”“他經歷過很多次挫折。”等。詞典應該加注名詞詞性。再如,詞典第729頁的【考2】條目下的【考試】這個詞的解釋是:“[動]通過書面或口頭提問等方式,考查知識或技能。”但是,實際語言運用中,“考試”還可以是名詞,受數量短語修飾。如:“他今天參加了三次考試。”“這次考試很難。”等。
類似的例子還有詞典第613頁的【技術】除了詞典標注的“名詞”詞性外,還可以做“形容詞”。如:“這可真是個技術活”等。
三給單純詞舉例時的問題
詞是比語素大一個層級的單位,詞組是比詞大一個層級的單位。我們在詞典中給語素注釋舉例的時候可以用詞,但是在給單純詞注釋舉例的時候不能用合成詞,因為這樣就把原來需要被解釋的單純詞降格成為了構詞的語素,這樣解釋的是語素義而不是詞義。所以,詞典在給單純詞注釋舉例的時候應該用比詞大的詞組或者句子。然而,《現代漢語詞典》(第六版)中仍然存在很多用合成詞給單純詞舉例的不合理情況。例如:
《現漢》(第六版)第1423頁【享】字條目的第一條注釋是:“[動]享受:~用|坐~其成|有福同~。”詞典把“享”當成了動詞,是一個單純詞,可是后面的舉例都是用的詞和成語。其中,“享用”是詞,“坐享其成”“有福同享”是成語。這樣“享”在其中只是一個語素,失去了詞的資格。應該換成用詞組或者句子去解釋。而且,“享”在現代漢語中好像也不能單獨成詞。詞典第1597頁的【冤】的解釋是:“①[名]冤枉;冤屈:~情|鳴~|申~|含~負屈。”
詞典把“冤”標注為名詞,但舉例注釋時全部用的是詞或成語,那么“冤”在其中只是充當語素,解釋的是語素義,不是詞義。可以用句子解釋成“我今天真是太冤了”等。再如,詞典第1145頁的【賒】的注釋是:“[動]賒欠:~購|~銷|前賬未清,不能再~”詞典將“賒”標為動詞,但是舉例釋義中的“賒購”“賒銷”都是詞典中標注的動詞,那么“賒”在其中充當的是構詞語素,不具備詞的地位,第三條用句子釋義則是對的。類似的情況還有下面這些:
第48頁【報】的義項③:[動]報答:~效|~酬|~恩。
第14頁【傲】的義項①:[形]驕傲:~慢|據~”
第136頁【查】的義項①:[動]檢查:盤~|~收。
第809頁【良】的義項①:[形]好:優~|~好|善~|~藥|~化不良。
第1408頁【先】的義項①:[名]時間或次序在前的(跟“后”相對):~進|~例|事~|領~|爭~恐后|有言在~。
上面這些例子中,被舉例注釋的都是單純詞,但全部用了詞或成語來給它舉例注釋,被注釋的詞在例子當中充當的是語素,這樣就犯了用語素義去解釋詞義的錯誤。因此,對單純詞的舉例注釋應該采用詞組或句子這樣比詞大的單位。
四結論
雖然《現代漢語詞典》從第五版開始在確定詞與非詞的基礎上給詞標注詞性,這是一個巨大的進步。但是,由于漢語字、語素、詞等之間的關系復雜,共時和歷時,口語和書面語等主客觀條件的影響,直到第六版,仍然存在一些問題。在確定詞和非詞的問題上存在把現代漢語的語素或詞組標注成詞的問題;在詞性標注問題上,有些忽視了語言實際,部分詞存在詞性標注不全面的問題;在給單純詞的舉例問題上存在用詞給詞注釋的情況,沒有明晰詞和語素的關系,對單純詞的注釋,應該改用詞組或句子這些比詞大的單位。
參考文獻
[1]姜文振.《現代漢語詞典》(第5版)詞類標注問題芻議[J].肇慶學院學報,2008(3).
[2]劉艷娟.《現代漢語詞典》研究三十年[D].山東:山東大學,2010.
[3]鄭獻芹.《現代漢語詞典》(第5版)詞性標注失當舉隅[J].新鄉學院學報,2010(5).
[4]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典[M].北京:商務印書館,2012.
Class No.:H164Document Mark:A
(責任編輯:蔡雪嵐)
On Problems of the Interpretation and Definition of Chinese Words in Modern Chinese Dictionary (Sixth Edition)
Lu Gang
(School of Liberal Arts, Hunan Normal University, Changsha, Hu’nan 410081,China)
Abstract:The parts of speech of Chinese words has been added to the sixth edition of Modern Chinese Dictionary , which is a seen as a great progress. The sixth edition ofModern Chinese Dictionary distinguish the word and non-word of Chinese and the interpretation of some Chinese words. However, there are some problems such as some phrases has been taken as the words, and the incorrect interpretation of some words.
Key words:modern Chinese dictionary; word; non word; interpretation
中圖分類號:H164
文獻標識碼:A
文章編號:1672-6758(2016)03-0145-3
作者簡介:盧剛,在讀碩士,湖南師范大學文學院。研究方向:現代漢語。