李計籌,郭強
(廣州中醫藥大學,廣東廣州510006)
·文獻研究與綜述·
近代來華醫學傳教士對《達生編》的翻譯傳播及對中國產科的評價
李計籌,郭強
(廣州中醫藥大學,廣東廣州510006)
《達生編》是清代在民間廣為流傳的宣傳孕產知識的科普讀物。該書作為中醫產科的代表著作,引起了近代來華醫學傳教士的注意,雒魏林、嘉約翰先后將其翻譯成英文傳至西方,傳教士認為《達生編》中注重對孕產知識的宣教,反對聽憑穩婆主張,提倡婦人自然分娩和自我管理,反對濫用藥物,強調產房中宜安靜,不得搞迷信活動等觀點,與現代醫學的理論和實踐相契合。該書的英譯傳播促進了近代中西醫產科方面的交流。
《達生編》;醫學傳教士;產科
《達生編》是我國清代的產科名著;作者葉風,號“亟齋居士”,原籍安徽休寧,久居霍山[1]。該書初刻于康熙五十四年(1715),問世之后流傳甚廣,據《中國中醫古籍總目》所錄,共有各種刊行本、手抄本、增補本、合刻本、校注本等174種之多[2]。清代醫家陳修園贊其在臨產護理及救治方面“發揮詳盡,一字一珠”[3];王燕昌等[4]將其譽為“醫林之至寶”;今人編的《中醫文獻辭典》稱其“論述精要,有很高臨床學術價值,是古代產科著作中影響最廣的一種”[5]。不僅如此,它還引起了近代來華醫學傳教士的注意,被翻譯成英文傳播至國外。以下對近代該書的英譯傳播情況,傳教士對該書關注的原因及認同作初步探討。
最早關注研究《達生編》的是倫敦會(London Missionary Society)的醫學傳教士雒魏林(W. Lockhart)。……