僧玄奘,姓陳氏,洛州偃師人a。大業(yè)末出家b,博涉經(jīng)論c。嘗謂翻譯者多有訛謬,故就西域,廣求異本以參驗(yàn)之。貞觀初d,隨商人往游西域。玄奘既辯博出群,所在必為講釋論難,蕃人遠(yuǎn)近咸尊伏之。在西域十七年e,經(jīng)百馀國(guó),悉解其國(guó)之語(yǔ),仍采其山川謠俗,土地所有,撰《西域記》十二卷f。貞觀十九年,歸至京師。太宗見(jiàn)之,大悅,與之談?wù)摗S谑窃t將梵本六百五十七部于弘福寺翻譯g,仍敕右仆射房玄齡、太子左庶子許敬宗,廣召碩學(xué)沙門(mén)五十馀人h,相助整比。
(《舊唐書(shū)》卷一九一)
注釋:
a 洛州偃師:洛州即洛陽(yáng),唐初偃師縣屬洛州管轄,今為河南偃師。
b 大業(yè):隋煬帝楊廣的年號(hào),時(shí)間從公元605年到618年。
c 經(jīng)論:指佛教三藏(經(jīng)、律、論)中的經(jīng)藏與論藏。
d 貞觀:唐太宗李世民的年號(hào),時(shí)間從公元627年到649年。
e 西域:狹義上的西域指玉門(mén)關(guān)、陽(yáng)關(guān)以西,蔥嶺(即今帕米爾高原)以東,巴爾喀什湖東、南及新疆廣大地區(qū)。廣義上的西域則指凡通過(guò)狹義西域所能到達(dá)的地區(qū),包括亞洲中西部、印度半島等地區(qū)。文中兩次提到“西域”,當(dāng)指廣義上的西域。
f 《西域記》:即《大唐西域記》,由玄奘口述、門(mén)人辯機(jī)編輯整理而成。該書(shū)記載了玄奘西行游歷的見(jiàn)聞,對(duì)研究古代中亞及南亞的歷史,有非常重要的參考價(jià)值。
g 弘福寺:位于長(zhǎng)安,建于唐太宗貞觀八年(634)。
h 沙門(mén):梵文音譯“沙門(mén)那”的略稱,意思是“勤勞”“貧道”,此處指佛教徒。
大意:
玄奘和尚,姓陳,河南偃師人。隋煬帝大業(yè)末年出家,廣泛閱讀佛經(jīng)著作。他曾說(shuō)當(dāng)時(shí)的佛經(jīng)譯本有很多謬誤,所以到西域地區(qū)去,廣泛尋求不同的版本來(lái)參驗(yàn)校正。太宗貞觀初年,玄奘跟隨商人到西域地區(qū)游歷。他知識(shí)淵博、口才出眾,每到一地都要講授經(jīng)義,解釋疑難問(wèn)題,各地的人都非常尊敬和佩服他。他游歷西域地區(qū)十七年,遍訪了一百多個(gè)國(guó)家,這些國(guó)家的語(yǔ)言他全都懂得,于是收集了當(dāng)?shù)氐牡乩怼⒚裰{、風(fēng)俗、物產(chǎn)等信息,撰成《大唐西域記》十二卷。貞觀十九年(645),玄奘回到京城長(zhǎng)安。唐太宗見(jiàn)他后,非常高興,跟他交談?dòng)懻摗kS后太宗下詔將玄奘帶回六百五十七部梵文佛經(jīng)置于弘福寺中,并譯成漢語(yǔ),還命令右仆射房玄齡、太子左庶子許敬宗二人廣泛征聘了五十多位學(xué)識(shí)淵博的和尚,幫助玄奘整理考校。
【解析】
玄奘是一位家喻戶曉的人物,他幼年跟隨父親學(xué)習(xí)《孝經(jīng)》等儒家典籍,養(yǎng)成了良好的品德。父親去世后,玄奘出家為僧,遍訪名師,由他于勤敏好學(xué),悟性極高,很快在僧人中脫穎而出。然而,在學(xué)習(xí)過(guò)程中,玄奘感到由于佛教譯著不善,致使義理含混、理解不一,對(duì)一些重要的理論也有很大分歧,于是產(chǎn)生去印度尋求佛法之意。貞觀三年(629),玄奘開(kāi)始了西行求法之路,歷經(jīng)艱難萬(wàn)險(xiǎn),最終于貞觀十九年(645),學(xué)成歸國(guó),不僅帶回了佛舍利、佛像和佛經(jīng),還將自己西行的經(jīng)歷寫(xiě)成《大唐西域記》,傳諸后世。唐太宗還特別下詔為其挑選助手翻譯佛經(jīng)。可以說(shuō),玄奘的西行經(jīng)歷與譯經(jīng)活動(dòng)對(duì)中外文化交流作出了重要貢獻(xiàn),同時(shí)也說(shuō)明中華文明的傳承與發(fā)展,不但包含了本國(guó)民族對(duì)自我文化的保護(hù)與延續(xù),也包含著對(duì)不同國(guó)家、不同民族文化的相互借鑒、吸收與融合。(高希)