李慧,謝晴
英文影視劇與大學英語詞匯教學
李慧,謝晴
英文影視劇以廣泛的題材、豐富的語言和真實有效的語境為語言學習者提供了難得的素材。在大學英語詞匯教學中,引入英文影視劇,能夠極大地提高學習者的學習興趣,豐富其詞匯量,幫助其準確把握詞匯意義,進而全面提高學習者的語言運用能力。
英文影視??;大學英語;詞匯;教學
隨著大學英語教學改革的不斷深化,借助現代化教學技術及手段,是大學英語教學改革的一項重大舉措。多媒體輔助教學是目前大學英語教學的趨勢和走向。教師應當充分利用網絡、影像、課件等現代化教學手段,調動學生的多感官,提高學生的學習效果[1]。
閱讀是詞匯附帶習得的有效途徑之一,也是長期以來教師和學生常用的詞匯習得方法之一。但僅僅依賴閱讀進行詞匯教學具有一定的劣勢,比如學生容易產生厭倦情緒、詞匯語境不直觀等[2]。在詞匯教學中,教師結合閱讀,將英文影視劇作為詞匯教學的有益補充,能激發學生的學習興趣,提高詞匯的教學效果。英文影視劇通過文字、聲音和圖像等多符號通道,最大程度地給學生創設最真實有效的學習語境,能夠極大地提高學習者的學習興趣,豐富其詞匯量,幫助其準確把握詞匯意義,進而全面提高學習者的語言運用能力。這是提高英語詞匯教學效果的有效手段之一。
英文影視劇作品,融合了聲音和圖像,從社會語言學的角度來看,包含了文化、歷史等非語言環境,學生可以附帶習得純正的英語國家風土人情。從認知語言學的角度來看,英文影視劇可以多渠道地刺激學生的聽覺、視覺等多項感官,促進其理解、加強記憶。但并非所有的英文影視劇均適合詞匯教學,教師必須合理選擇,才能充分發揮英文影視劇在詞匯教學中的作用。
(一)結合教學計劃,選擇適量、適當的影視劇材料
教師可以在學期初制定教學計劃的時候,秉承“適量、適當”的原則選出本學期的英文影視劇材料?!斑m量”就是指英文影視劇材料不可過多,否則會占據教學時間,影響閱讀等教學,2周左右播放一次較為適宜?!斑m當”的含義包括:一方面,從內容來看,教師所選影視材料的內容要積極健康,適合大學生觀看,比如《好運查理》等家庭喜劇片和迪士尼動畫片等趣味性較強、容易調動學生積極性的影視劇。另一方面,從語言教學的角度來看,根據學生當前的英語水平來選擇材料,保證可理解性輸入。一般來說,影視劇材料的語速不能過快,情節不宜過于復雜,最好配有中英文字幕,來保證學習效果最大化。
(二)影視材料中的詞匯教學
江全康、武成[3]認為,目前大學英語詞匯教學內容大多集中在對詞的結構形式、概念性意義的解釋,單純地主張輸入,忽略了可理解性輸入。但是,當詞匯輸入缺乏趣味性和相關性時,輸入是無效的。對于詞匯的認知程度,Wallace[4]8總結了認知詞匯書面形式、詞匯音節、正確書寫、語法形式表達、正確使用及其詞匯的內涵意義等九大標準。
在英文影視劇詞匯教學中,容易出現以下誤區。一是教師僅僅播放視頻,沒有針對知識點和詞匯進行點評、總結或測試,觀影流于形式,不能習得詞匯;二是,教師只播放一遍視頻,多數學生僅理解了情節,對影視劇中出現的詞匯不夠重視,詞匯習得效果十分有限。
因此,在英文影視劇詞匯教學中,應當鼓勵學生習得詞匯的深度知識,不能僅滿足于表面意義的習得。第一,播放影視劇時,應計劃好教學時間,針對其中出現的詞匯短語等做出總結,加深學生的理解和記憶。給學生提前布置一定的詞匯任務,使其在觀影時注意力更集中。要求學生在觀看時,做到“紙、筆、口、心”四到。第二,重視影視劇的復看。可以節選影視劇片段在課堂反復播放,并進行詞匯的講授,但時間不宜過長。還可將復看的任務作為學生的作業,或者上傳到教學平臺,讓學生自行觀看。第三,組織趣味活動,比如小組討論活動、角色扮演、配音、拍攝英文微電影等,激發學生的積極性。
國內學者馬秀華[1],汪徽[2],陳淑芬、王清杰[5],周曉霞[6]證實英文影視劇對詞匯習得有積極作用。Krashen[7]的研究證實,以多感官的方式頻繁地接觸目標語會讓詞匯習得變得更加有效。
(一)激發學習者詞匯學習的興趣
語言學習是一個系統而又艱苦的過程,尤其詞匯學習是許多語言學習者感到尤為枯燥的過程。英文影視劇集觀賞性、藝術性、知識性于一體,能夠激發學習者的學習興趣,使詞匯輸入變得有效。麻爭旗[8]12認為,在課堂安排一些難度適中的英文影視劇,可以活躍課堂氣氛,讓學生感受地道的英文語境。
如美國情景喜劇已發展成為風靡全球的娛樂節目之一,其中包含大量使觀眾頻頻發笑的臺詞,能夠極大地激發學習者的學習興趣,使學習者在輕松幽默的環境中習得詞匯。
(1)《宋飛正傳》
Naomi:I thought you like to laugh.I thought you were happy-go-lucky.
Jerry:No,nah,I’m not happy and I’m not lucky,and I don’t go.If anything I’m sad-stop-unlucky.
在這段對話里,運用字詞拆分的幽默手段,出人意料地對語言進行整合,把臺詞的幽默表現得淋漓盡致,學習者在驚嘆語言幽默效果的同時,能夠掌握“happy-go-lucky”等詞匯。
(2)《成長的煩惱》
Mr.Bodewell:To whom it may concern.It has come to my attention that tomorrow is Christmas.Consequently I bring items in conjunction with…
Mr.Bodewell是一位心理疾病患者,他想在圣誕節去孤兒院看望孩子,卻不知道怎么和孩子交談,于是向心理醫生請教。心理醫生鼓勵他想象一下孤兒院的情境,Mr.Bodewell卻說出了以上措辭極為正式的話語,讓人忍俊不禁。這種語體錯位給觀眾帶來滑稽幽默的同時,能讓學習者輕松掌握“concern”“Christmas”“consequently”“items”“conjunction”等詞匯。
(二)豐富學習者的詞匯量
大學英語教學課堂上因教材所選材料的局限性,所涉及的詞匯量極為有限。而影視劇反映人生百態,人類社會的各種活動類型都會在影視劇里呈現。影視劇中千差萬別的話語類型,為學習者提供了豐富的詞匯,有助于學習者涉獵廣泛的詞匯知識。
(1)《被解救的姜戈》
Damn it!Fucking!
Every single word that came out of Calvin Candie’s mouth was horseshit.
I realize it’s inconvenient.Still,take her ass out.
Somebody get poor Bill out of the goddamn street.
We gonna blow this bitch’s brains out!
電影《被解救的姜戈》中充斥著大量的咒罵語。長期以來,咒罵語被視為學界禁地,難登大雅之堂,在大學英語教材中鮮有出現。但咒罵語在語言中長期存在,是語言的組成部分。在電影中,咒罵語是刻畫人物性格的重要手段,學習者可以通過觀影掌握這類詞匯,豐富詞匯量。
(2)《居里夫人》
Pierre,if it has this power,why hasn’t it also has the power to destroy unhealthy tissue?Do you realize what that mean?It could heal.By destroying unhealthy tissue it could heal all manner of disease.
電影《居里夫人》的主題是贊揚科學精神,作品的風格是嚴肅的,人物的語言莊重、規范、優美,學習者在欣賞電影的同時,可以獲取一些科技詞匯。
電影題材廣泛,類型多樣。麻爭旗[8]22指出,“從詞匯上講,英語對白多使用簡單詞匯,短語動詞,詞匯變體形式,習語、俗語、俚語、諺語等非正式詞語,填補詞以及模糊詞等”。這些都為學習者提供了學習詞匯的重要資源。
(三)幫助學習者準確把握詞匯意義
學習者只有在不同的語境中學習詞匯,才能準確把握詞匯的意義。Nation[9]30指出“詞匯學習必須在上下文中講解,而不是從那些不相關的詞匯列表中講解”。英文影視劇為學習者提供了真實有效的語言環境,可幫助學習者準確把握詞匯意義。
(1)《泰坦尼克》
You mean did we do it?No,Jack was professional.
這句話是《泰坦尼克》中女主角說的,她要告訴觀眾,Jack雖然為她畫了裸體畫,但他們之間并沒有發生性關系?!皃rofessional”在字典里的意思是“專業的、稱職的”。但在這句話里,若采取原意,意義便不是很明確。從“professional”一詞的原意出發,結合語境,應該理解為“有職業道德的”。Jack堅守職業道德,沒有做有違職業道德的事情。
(2)《起錨》
You are dressed up.You’ll look like a million dollars.AgirllikeSussy,Ibelieveyouwill killhim.Hah?
在這段對白中,John在鼓勵Sussy,“a million dollars”字面意思為一百萬美元,如果理解成一百萬美元,用美元來表揚女孩子漂亮、有魅力不妥當。根據語境,理解成“搖錢樹”更為準確?!発ill”在字典的意思為“殺”,如果在這里“kill him”理解成“殺了他”就與原意相差甚遠。根據上下文,在這里應理解為“迷倒他”。
英文影視劇以豐富的素材成為大學英語詞匯教學的重要媒介。教師可根據學習者的水平、興趣及教學安排,選取不同題材的英文影視劇片段,采取靈活多樣的教學活動,如故事情節復述、角色模擬、字幕翻譯等,極大地提高學習者的學習興趣,豐富其詞匯量,幫助其準確理解詞匯意義,從而全面提高學習者的語言綜合運用能力。
[1]馬秀華.英文影視劇輔助構建大學英語多模態視聽說教學模式探析[J].臨沂大學學報,2014(5).
[2]汪徽.影視材料用于英語詞匯教學的可行性研究[J].教育傳播與技術,2006(3).
[3]江全康,武成.以意義為中心的大學英語詞匯教學[J].江西師范大學學報(哲學社會科學版),2011(6).
[4]WALLACE M J.Teaching Vocabulary[M].London:Heinemann Educational Books,Ltd.,1982.
[5]陳淑芬,王清杰.看英文字幕電影與英語詞匯附帶習得[J].新鄉教育學院學報,2005(2).
[6]周曉霞.通過英文影視劇習得非語言性語境[J].教育教學論壇,2014(4).
[7]KRASHEN S.What Does It Take To Acquire Language?[J]. Esl Magazine,2000(3).
[8]麻爭旗.英語影視劇漢譯教程[M].北京:中國傳媒大學出版社,2013.
[9]NATION I S P.Learning and Teaching Vocabulary:Collected Writings[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2010.
(編輯:劉姝)
H319
A
1673-1999(2016)11-0124-02
李慧(1978-),女,碩士,馬鞍山職業技術學院(安徽馬鞍山243000)外語系副教授,研究方向為二語習得;謝晴(1983-),女,碩士,馬鞍山職業技術學院外語系講師,研究方向為英語語言教學。
2016-07-26
2013年安徽省高校省級優秀青年人才基金重點項目“商務英語詞匯深度知識與習得策略相關性研究”(2013SQRW147ZD)。