張小梅
?
中美思想文化差異視域下的跨文化旅游
張小梅
[摘 要]跨文化旅游在世界經濟、交通等因素影響下方興未艾。在此對跨文化旅游進行綜述,分析中美跨文化旅游的心理與文化因素,并針對跨文化旅游的消極影響提出改進措施,促進跨文化旅游健康發展。
[關鍵詞]跨文化旅游;文化因素;消極影響
[作者]張小梅,武漢理工大學文法學院碩士研究生。
筆者在中國知網上搜索“跨文化旅游”,共搜索到33篇論文,從2001年到2014年,可見“跨文化旅游”研究少,時效性不強。歸納所得文獻,研究角度如下:第一,跨文化旅游語言與翻譯,如《跨文化旅游中語言交流的有效方法》。語言是跨文化旅游關鍵的一環,但語言是文化的載體,故研究還需深入文化層面。第二,研究跨文化旅游中的導游角色,如《從跨文化視角芻議涉外導游的文化素質》,期望通過導游跨文化經驗引導游客,但未觸及行為背后的文化因素;導游跨文化知識缺乏理論指導,推廣性不強。第三,發展戰略解讀。如《試論旅游發展中的“跨文化”戰略——以河北省為例》,偏重經濟。第四,文化與跨文化旅游的關系。田穗文的《旅游發展中的跨文化研究》,較有說服力。但上述文章未分析具體國家“跨文化旅游”,所以本文從中美文化差異剖析二者在跨文化旅游上的體現。
借助胡文仲教授對“跨文化交際”的定義,把“跨文化旅游”定義為“荷載著一種文化的旅游者到不同文化背景的旅游目的地從事旅游活動所引起的現象和關系的總和”。[1]跨文化旅游可是同一國家內亞文化的交流,也可是不同國家不同文化之間的旅游活動,范圍和主體豐富。
馬斯洛需求層次理論指出,人的生存需要滿足后會追求更高層次的需求。衣食住行需求滿足后,精神享受、社會交往的旅游需求出現。旅游被認為是生活樂趣、實現自我的社會需要。跨文化旅游可滿足旅游者對異文化的歷史、風俗等方面的好奇。但中美經濟水平存在差異,旅游內涵不一致,因此對跨文化旅游的理解也尚未形成共識。“旅”指旅途,包含交通方式、時間,“游”指光觀與游玩。美國早已進入信息時代,崇尚高效率生活,傾向于“快旅慢游”;中國的生活水平相對較低,傾向于“慢旅快游”,即上車睡覺、下車拍照、哪哪都不知道。
追求異質文化是跨文化旅游的動機。“人類所注意的既是自己熟悉的,又是見所未見、聞所未聞但十分感興趣的東西。恰是后者,構成跨文化旅游的心理動力,攜帶某種本土文化的人,基于求異心理的驅遣,自覺不自覺地會欽羨于某種異樣的文化,進而孕育出跨文化旅游的動機。”[2]
胡文仲認為:“文化是人們通過長時間的努力所創造出來的,是社會遺產;文化既包括信念、價值觀念、習俗、知識等,也包括實物和器具;文化是人們行動的指南,為人們提供解決問題的答案。”[3]翻譯理論家奈達說:“熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要。”[4]接下來筆者就從價值觀、行為方式、思維方式等方面來分析對跨文化旅游的影響。
(一)價值觀
價值觀指個人對人、人與自然關系的看法。霍夫斯泰德文化維度理論認為,個人主義和集體主義是中西文化差異的集中體現。集體主義社會群體內部聯系緊密,優先考慮群體的需求,以中國為主要代表。個人主義社會人與人之間關系較淡薄,優先考慮自身利益,以西方發達國家為代表。在跨文化旅游中,中國旅游者傾向于跟團,嚴格按照旅行社的計劃,相互拍照、集體消費;而西方追求自由、隱私,傾向于自己搜集資料、規劃路線。
(二)行為方式
行為是在價值觀指導下,個體為達到某種目的的具體行為。中國人在集體主義價值觀影響下,傾向于和大多數人行為保持一致,喜歡去別人去過的地方,少冒險,崇尚適度旅游。而西方推崇冒險,更偏愛與本土文化迥異的文化,喜歡冒險體驗。
(三)思維方式
中國思維是形象、整體、感性的,而西方是抽象邏輯、個體、理性的。中國崇尚“天人合一”,而西方把風景作為客觀研究對象,主張觀察、研究并征服自然與世界。
(一)跨文化旅游積極作用
文化驚喜是在跨文化旅游中見到新鮮事物而激動、高興。出游前,旅游者已有文化差異概念,當旅游者置身于異文化,接觸到不曾了解的人、事、物與文化,大開眼界。同時也可驗證之前對該文化的不正確或不完全正確的看法,克服“刻板成見”,有利于跨文化交流。
文化模仿出現在文化驚喜之后,指旅游者對旅游目的地的文化從驚奇到模仿的過程。任繼愈先生認為“文化是一種社會經濟的產物,文化水平有高有低,古人說‘水性趨下’。水性趨下是由于重力的緣故。文化的傳播也有‘勢差’,文化勢差現象也有由高趨下的現象”。[5]文化無優劣之分,卻存在發展階段的差別。不同文化接觸中,低勢能文化易受高勢能文化影響。但新文化的形成需要很長的時間,短暫的模仿不能成為高勢能文化。如中國仿建歐式建筑,但僅停留在表面實物模仿階段,未觸及其文化精髓。
文化融合指旅游者將旅游目的地文化與本土文化融合,也順應了文化全球化。為獲得良好體驗,跨文化旅游者會提前了解目的地文化,這就是霍夫斯泰德所說“不確定性回避”。若旅游者被目的地文化所征服,有意識地學習該地文化,逐漸將其融入自己的文化體系。旅游目的地為吸引游客、迎合消費需求,主動借鑒消費者文化因素,久而久之形成帶有兩種文化特征的新文化。陽朔西街的游客除國內游客,外賓占很大部分。20世紀80年代西街興起學外語熱,男女老少都自發學英語、西方文化,方便做生意,自己也在跨文化交流中得到樂趣。現在大多數商販懂英語,能與外賓直接交流,當地很多西餐廳還會教不懂西餐禮儀的中國人使用刀叉。
(二)跨文化旅游的消極作用也不可忽視
首先是文化沖突與摩擦。不同文化在很多方面都有差異,跨文化旅游者如不具備相當的跨文化交際能力,則可能在旅游中遭遇沖突與摩擦。最直觀的就表現在衣著飲食、語言方面,然后體現在人與人之間的關系、宗教信仰上。
其次是“文化休克”(Culture Shock),指文化人類學家奧伯格針對人在異文化中出現壓抑、焦慮、痛苦甚至自殺情況提出的理論。人進入新文化環境后,由于失去熟悉的社會交往、符號而產生心理焦慮。主要分四個階段,按先后順序為:蜜月期,心理處于興奮、愉快、樂觀的狀態,對一切還感到新奇;一段時間后,出現沮喪期,樂觀消失,取而代之的是低落、焦慮和孤獨;之后通過自身的調整,找到適應新文化的辦法;最后就是適應期,焦慮消失,基本適應新文化環境。同時奧伯格認為這種現象出現的原因在于跨文化者不了解新文化的特點。跨文化旅游者大多出于度假休閑目的,時間短,對目的地文化了解有限,所以出現“文化休克”的可能性大。
“文化中心主義”指國家、民族常有將自己的價值觀、行為規范看成是優于他民族文化的傾向,且將本民族的文化模式當作中心和標準,以此衡量其他文化,常敵視或懷疑自己所不熟悉的文化模式。①百度百科:《文化中心主義》,http://baike.baidu.com/link?url=R7yh75L4B8OsFM_6iiLFMgdpoiuFX6V3pjOZh4DTCHU-n7H3b0Jf2ouSOFl Il7FIfTzBnYe5e5WV6PNbYiI2Yq。在跨文化旅游者和旅游經營者中都可能出現“文化中心主義”,產生“刻板成見”、文化偏見與定勢。如西方國家認為出境旅游的中國人就是活動的ATM機,素質低。“刻板成見”可以縮短人們對陌生人和事的認識過程,但風險極大,因為這種刻板成見往往是片面、簡單粗暴的,可能形成對異文化和異文化居民的偏見,不利于跨文化旅游的順利進行。
就跨文化旅游者而言,要自我調節,主動適應目的地文化,最好提前通過網絡主動了解當地文化,包括食衣住行、宗教信仰、法律法規等,降低“文化休克”出現的概率或持續時間。若事先已對該地文化有一定了解,應不相信道聽途說、消除先入為主看法,避免形成“刻板印象”等不利于跨文化旅游順利進行的因素。到了旅游目的地后,要入鄉隨俗,習近平總書記也說出去之后少吃方便面,多食當地美食。只有在文化實踐中才能了解對方文化的精髓,產生共鳴,有利于文化的和諧相處。
旅游目的地要事先了解旅游者所屬文化,克服“刻板成見”,這樣才能更好地與游客溝通,形成良好的口碑,為穩定、擴大市場奠定基礎。其次要盡可能滿足游客的旅游需要。相同的旅游經費,中國人想盡可能多去幾個地方,體驗不同的國家或地區文化,就算時間倉促也不介意,因為回國后有更多談資,有意或者無意獲得更多面子。針對中國人的旅游項目可是著名景點、商場購物等。而西方人則會傾向于去他們認為最有價值的目的地,慢慢游覽、細細品味當地奇特的文化,并看重個人空間,故針對西方人可以是探險旅游、攀登,或者民俗村寨體驗等。
全球化的背景下,旅游也趨向于跨文化,所以對跨文化旅游的研究具有重要性、必要性與緊迫性。要促進跨文化旅游的順利進行,須在文化平等、尊重異文化的基礎上學習異文化,跨文化旅游主體要做出相應的調整,利用其積極影響,克服消極作用。
【參考文獻】
[1]田穗文,龍曉明.旅游發展中的跨文化研究[J].經濟與社會發展,2003(7):30-34.
[2]莊志民.旅游美學[M].上海:上海三聯書店,1999:348,354.
[3]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999:36.
[4]Eugene A.Nida.Language,Culture and Translating [M]. Shanghai:Shanghai Fpreign Language Education Press,1993:143.
[5]歐陽軍.跨文化旅游中文化相互作用的彈簧機制[J].人文地理,2003(2):35-39.