999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

解讀古詩詞曲中的茶文化英譯

2016-03-29 20:09:50賈曉鴿柳甲榮楊玉明西京學院陜西延安710077
福建茶葉 2016年4期

賈曉鴿,柳甲榮,楊玉明(西京學院,陜西延安710077)

?

解讀古詩詞曲中的茶文化英譯

賈曉鴿,柳甲榮,楊玉明
(西京學院,陜西延安710077)

摘要:茶文化是中國傳統文化的重要組成部分,具有深刻的思想內涵和文化底蘊。本文以中國傳統茶文化為基礎,對古詩英譯中出現的茶文化翻譯進行了分析討論,希望能夠對茶文化的傳承和發展發揮積極的促進作用。

關鍵詞:古詩詞曲;茶文化;英譯

中國是茶的故鄉,也是茶文化的發源地,自古至今,不同朝代有著各自獨特的茶文化特色,從先秦到唐宋,再到明清,茶文化經歷了繁榮發展的時期,茶文化的繁榮發展也使茶事活動更加豐富繁多,歷朝歷代的茶文化著作散發著濃濃的茶香,為后人留下了璀璨的文化瑰寶。由于中西方文化存在較大差異,從文化背景到思維方式,從風俗習慣到宗教信仰等方面都各具特色,在中西文化交流發展過程中,想要得到更多的融合互通,翻譯必不可少。同時,我國茶文化有著悠久歷史,內涵底蘊豐富,有著復雜精深的茶事活動,茶詩詞曲豐富精彩,因此,將古詩詞曲的茶文化進行英譯并非易事,本文從以下幾個方面對此進行了分類和敘述。

1 妙解茶事

古詩詞曲是中國傳統文化的重要代表,在古詩詞曲中展現了豐富的茶文化。由于古詩詞曲帶有濃厚的文化底蘊和思想內涵,是中國傳統文化的融合與體現,因此,將古詩詞曲中的茶文化進行翻譯并非朝夕之事,而想要將原文中的文化意蘊傳達出來更非易事。翻譯不僅僅是一種字符的轉換,更是一種含義的再創作過程,是譯者思想理念與審美價值的體現。因此,文學的翻譯不僅是兩種語言的統一,更是兩種文化的提升。詞匯是語言的基礎,語言由詞匯組成,二者相輔相成,缺一不可。不同語言的詞匯在對等時雙方勢均力敵,在不對等時,一方處于優勢。如果兩種語言能夠對等自然更好,如果不能對等,就要爭取優勢,在統一下得到提高。譯文是統一的結果,譯文能夠改變一方的劣勢,使雙方相對等,甚至發揮一方的優勢。我國的茶文化有著深厚的文化底蘊,茶事也紛繁復雜,只有真正將其中繁瑣之處化解而出,譯出茶詩中的意境之美,才能真正傳達出原文的思想內涵。例如在《紅樓夢》中的《四時即事之冬夜即事》中寫道:梅魂竹夢已三更,錦罽爽鳥衾睡未成……卻喜侍兒知試茗,掃將新雪及時烹。文中介紹了在三更后,窗外的優美景致,暗香浮動、青山白頭,梅竹相映,冰雪之態更顯孤傲,松影婆娑,胭脂盡心酸,無奈無寫處,只得喚侍兒掃新雪以用來烹茶。文尾處談到了茶事中的烹茶,如果直接以字面含義譯出,讀者恐怕很難體會作者的用意,但是如果能夠化解茶事的含義,則會得到不一樣的效果,讀者能夠從中感受到茶情意韻。譯者將原文中的掃將新雪及時烹譯得恰到好處,此譯法可以看出譯者對我國傳統茶事有著深刻的理解和感悟。在陸羽的《茶經》中曾記載,茶水高為山水,中為江水,下為井水,因此,茶水有不同出處,方能顯現茶之貴賤。在《紅樓夢》中,雪水煎茶被妙玉用來招待寶黛二人,此妙論精彩絕世,由于雪有清寒之感,茶有清神之效,因此,二者相配更能夠使人心情愉悅,清新脫俗。由于文中提到試茗要烹燒的火力恰到好處,才能夠使茶香更加持久,即為好茶。因此,在翻譯之時化解為新雪烹嫩茶的妙趣之境,不僅充分地展現出譯者深諳茶事之道,同時給讀者以身臨其境之感,使其充分感受到中國茶文化的藝術之美。

2 甜與苦的自如轉換

在茶詩詞的翻譯中,譯者希望可以將神似作為翻譯標準,最終達到一種較高的目標,不僅使讀者了解原文含義,更能體會原文意境之美。在譯事過程中,譯者要在尊重原文內容的基礎上,不僅譯文含義與原文相同,而且要達到一定的神似,能夠與原文合二為一,由于譯者本身的審美價值的體驗而使其具有更自由的創造性和表現力,但是這種自由一定要在尊重原作者的前提之下,也就是說,翻譯不僅僅是對原文作者內容含義的正確理解,更是對其言外之意的深刻感知和理解。所謂的理解和創造自由,也會受到一定制約,否則,翻譯的結果往往會誤解原文,使讀者誤會。茶事活動是傳統茶文化中的重要內容,不僅形式多樣,而且內容十分豐富,涉及的范圍也較廣。在茶事翻譯時,往往會對茶色、茶味等內容進行介紹,這些內容所涉及的種類繁多,每一種類都有獨特的表現手法,如何才能真正將譯文忠于原文,并能譯出其言外之意,正是翻譯實踐的關鍵所在。例如在《浣溪沙》中寫道:誰念西風獨自涼……賭書消得潑茶香,當時只道是尋常。此詩為悼妻之作,情景凄涼。作者懷念亡妻,極盡思念之感,雖然天人永隔,往事卻歷歷在目,心中悲苦,不禁淚如雨下……詞中滿含深意,香茶澀味,令人無限感慨。茶性寒味苦,而苦后又令人無限回味,無法忘懷,正如作者心中之感。作者從曾經與妻共處的畫面中感受到了溫馨的點滴,使得內心無法忘懷,如何將這一情境生動地譯出,真正傳達出作者的思念之情,正是原文所要表現的意境之美。譯者將甜與苦之味相交換,曾經的作者與妻子琴瑟和鳴,一對才子佳人,愛情甚是甜美,茶味雖苦,但卻在口中無限回味,甜味無窮,在譯者甜與苦的自如轉換中,使詩中之意蘊表露無遺。

3 清晰的茶文化意象

意象是客觀事物與主觀情意的融合,或者是主觀情意在客觀事物中的表現。意象是詩歌的重要組成部分,是服務于詩歌意境的,因此具有極強的表現力。意象本身具有一定的不確定性和模糊性,正是這些特點才使其在不同的詩境中有不同的表現力,只有對意象進行界定,才能使其表現出的語境更具有針對性。雖然詩詞的翻譯沒有一定的規律和法則,但是要與原作的意象相近。因此,在對茶文化的意象融入到英語翻譯中時,首先要考慮到茶文化在不同的語境中的不同內涵意蘊,并采取相應的譯法,使其茶文化意象更加清晰化,進而使讀者能夠真實地感受到茶文化的審美意境,體會其深刻的思想內涵和文化底蘊,以獲得精神的愉悅享受。例如《過山農家》中寫道:板橋人渡泉聲,茅檐日午雞鳴。莫嗔焙茶煙暗,卻喜曬谷表晴。詩中介紹了一幅自然的農家場景,詩境也從最初的幽靜進入充滿喧囂的氛圍當中。詩人在展現勞動場景時,也充分地反映出了其自然純樸的山農本色,使全詩的色調更加明朗,給人以不同的審美體驗。在詩中,茶作為一個體現茶文化的意象,雖然單純的焙茶本身并沒有過多含義,但是當它成為詩中的意象時,就傳達出不同的意思,因此,為了能夠將詩人的情感更鮮明地表現出來,使詩中的審美意味得到更好的展現,在譯文中,將焙茶煙暗作為一種茶文化意象出現,詩人借此來展現農人純樸自然的性格,使整詩都呈現出一種自然和諧的美感。在翻譯時,為了能夠使讀者理解更容易,獲得更豐富的精神體驗,可以采取清晰的意象譯法,從中感受茶境之美,同時也能夠更真實地傳達出原詩的意境和作者的審美感受,是極具表現特色的譯法。

4 俚語的通合

在古詩詞中,作者常常用正面勾勒出整詩的情感主線,然后再配以渲染,使整詩的氣氛與環境更加匹配。點面的結合是十分協調的,失去任何一點都會使詩詞失掉意蘊之美。點與面之間,有很強的呼應性,只有相互照應,才能相得益彰,否則,不僅無法真實再現原詩內容,也會將原有的意境破壞掉。在茶文化的翻譯中,點面結合的方法也是十分適用的,尤其是對詞詩中的俚語,可以通過對俚語的通合翻譯之道,使翻譯更加貼切,能夠更加傳神地傳達出原文的意境之美。例如《折桂令》中寫道:倚蓬窗無語嗟呀,七件兒全無,做甚么人家……茶也無多,醋也無多……此曲中情聲合韻,恰到好處。其中多處用到了俚語,通俗易懂。貧窮人家倚窗無語,只能聲聲嘆息,卻無自解之玥。最基本的七件事卻不足以,柴如似靈芝一樣貴重,油仿佛甘露般珍貴,米如丹砂般缺少,盡管運用了夸張的手法,但仍令人感同身受。其中茶與醋運用了排比,更增添了文中的心酸與沉重之氣。生活如此艱難,溫飽都無法解決,又談何去逍遙自在呢,曲中充分展現了下層民眾的辛酸生活。作者運用了點面結合的技法,通過俚語的運用使全文充滿了自然清新之氣,也突出了茶的重要性。如果在翻譯中采用俚語的通合之法,可以在傳達茶香意蘊的同時也突出了俚語特點,那么就能夠使讀者從中感受到無限的趣味,感覺更加親切自然。而其中俚語的巧用也能夠使譯文更加具有韻律,和諧而雅致,使譯文與原文之間更加相符,實為妙譯。

茶是自然之物,雅俗共享,而茶事活動紛繁復雜,能夠展現豐富多樣的茶文化特色。在古詩詞曲的茶文化翻譯中,想要真正傳達出完美的茶文化意象與內涵底蘊,絕非易事。因此,茶事繁瑣,翻譯不易,只有在傳統文化的基礎上,從妙解茶事、甜與苦的自如轉換、清晰的茶文化意象、俚語的通合等方面對古詩詞的茶文化翻譯進行分析研究,才能真正了解茶事譯事,積極促進茶文化英譯的發展與傳播,使中國傳統茶文化得到傳承和發展。

參考文獻

[1]郭著章.唐詩精品百首英譯[M].武漢:湖北教育出版社,1994:129.

[2]吳小英.唐宋詞抒情美探幽[M].杭州:浙江大學出版社,2005:255-256.

[3]許淵沖.漢英對照元曲三百首[M].北京:高等教育出版社,2004:457.

[4]翁顯良.以不切為切——漢詩英譯瑣議之一[J].外國語,1981,(5): 28-30.

[5]張保紅.意象與漢詩英譯)))以陶淵明詩《歸園田居》(其一)英譯為例[J].解放軍外國語學院學報,2005,(4):52-54.

作者簡介:賈曉鴿(1987-),女,陜西西安人,文學碩士,講師,研究方向:外國語言學及應用語言學。柳甲榮(1984-),男,陜西西安人,文學碩士,講師,研究方向:英美文學、翻譯理論與實踐。楊玉明(1957-),男,陜西西安人,文學碩士,講師,研究方向:英美文學、英語教學。

基金項目:此項目得到中國外語教育研究中心資助,課題編號:GWYJYJJ2014A76

主站蜘蛛池模板: 香蕉视频在线观看www| 国产欧美日韩专区发布| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 少妇高潮惨叫久久久久久| 一本大道AV人久久综合| 久久永久视频| 中文字幕欧美日韩| 久青草网站| 亚洲日韩图片专区第1页| 国产精品成人不卡在线观看| 露脸国产精品自产在线播| 国产成人夜色91| 欧美一区二区自偷自拍视频| 国产欧美日韩免费| 精品一区二区三区无码视频无码| a毛片在线| 最新国产成人剧情在线播放| 午夜国产在线观看| 国产成人精品免费视频大全五级| 国产精品视频白浆免费视频| 久久无码av一区二区三区| 97人妻精品专区久久久久| 久久窝窝国产精品午夜看片| 亚洲国产精品无码久久一线| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 国产第一页免费浮力影院| 人与鲁专区| 久久国语对白| 91视频青青草| 永久免费无码日韩视频| 制服丝袜 91视频| 亚洲91在线精品| 亚洲欧美日本国产综合在线| 亚洲三级色| 国产网站在线看| 97亚洲色综久久精品| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 免费观看男人免费桶女人视频| 日韩精品无码一级毛片免费| 国产自产视频一区二区三区| 九九九国产| 久久亚洲中文字幕精品一区| 制服丝袜国产精品| 亚洲免费三区| 精品综合久久久久久97超人| 欧美午夜网| 在线观看亚洲成人| 亚洲精品老司机| 欧类av怡春院| 国产一级做美女做受视频| 欧美人人干| 国产一区二区网站| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 日本午夜视频在线观看| 国模沟沟一区二区三区| 自偷自拍三级全三级视频| www.99精品视频在线播放| 亚洲av日韩av制服丝袜| 国产91全国探花系列在线播放| 国模视频一区二区| 国产精品香蕉在线| 亚洲国产成人在线| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久人搡人人玩人妻精品一| a级毛片一区二区免费视频| 在线免费观看AV| 性视频一区| 亚洲国产成人综合精品2020| 99视频国产精品| 成人在线综合| 亚洲无码免费黄色网址| 噜噜噜久久| 国产成人a毛片在线| 综合久久五月天| 青青青国产在线播放| 欧美成人一级| 精品国产免费观看| 亚洲中文字幕无码爆乳| a亚洲视频| 狠狠久久综合伊人不卡|