莫菲菲(桂林航天工業學院,廣西桂林541004)
?
西方茶文化及英語“茶”語
莫菲菲
(桂林航天工業學院,廣西桂林541004)
摘要:茶文化的發源地是中國,但是由于中國與西方國家茶葉貿易的往來,使得茶葉在16世紀后葉流入西方國家,并在18世紀傳入英國,繼而西方國家的茶文化開始興起并普及,由于英國人對于茶葉的瘋狂熱愛,使得英國成為了西方國家最具代表力的茶文化國家之一。同時英語受到茶文化的影響,開始涌現出大量與“茶”相關的詞匯,也就是現在英語體系中的“茶”語,英語的“茶語”之于英國文化的作用,與中國的“茶詩”之于中國文化的作用大同小異。它們都繼承并發揚了本國文化的精髓,但需要明確的一點是即便是具有豐富內涵與悠久歷史英國茶文化,其發源依舊是中國,因此西方茶文化在很大程度上依舊保持有中國茶文化的精髓與框架,本文主要是針對西方茶文化進行研究,并分析英語中一些饒有趣味的“茶語”。
關鍵詞:西方;茶文化;英語;茶語
本文為校級課題“英語短篇演講的語用預設分析——以奧巴馬每周例行演講為例”的成果之一,編號為YJ1420。
作為文化的載體,“茶”語在英文體系中的出現,表明茶文化在西方國家中已經根深蒂固,成為了人們生活以及文化體系的重要內容。當然這其中就包括目前世界的通過語言——英語,研究英語中的“茶”語,對于茶文化的世界交流與發展具有非常巨大的意義。
1.1茶文化在西方國家的起源
雖然目前英國是世界上最鐘愛飲茶的西方國家,也是進口茶葉最多的國家,但是最早將茶葉傳入歐洲的并不是英國,而是葡萄牙和荷蘭。1569年,葡萄牙人克魯茲在其撰寫的一部有關中國的書籍中,首次在西方國家中提出“cha”這個讀音,而真正將茶葉大量在歐洲國家普及的是荷蘭,在17世紀的初期,荷蘭與中國之間存在比較頻繁的貿易往來,因此茶葉借由荷蘭被大規模的傳入歐洲,荷蘭商人在航海方面具有非常明顯的優勢,他們常常遠渡重洋,到中國廈門進口茶葉,并運往爪哇,幾經輾轉運至歐洲。到了17世紀的中期,飲茶在荷蘭已經非常風靡,上流社會將“茶”這種飲料視為一種極為奢侈的飲品,飲茶是極為時髦的活動,當然此時的茶葉價格是十分昂貴的,茶葉也基本都是荷蘭的貴族以及一些達官貴人才擁有。茶葉在荷蘭的發展,十分快速,同時以飲茶為基礎所發展起來的茶文化也十分具有特色,他們不僅鐘愛喝茶,也挖掘出了茶的藥用價值,茶葉在一些藥房也是可以購買的。茶在荷蘭的風靡,使得那些上流社會的貴婦人都會以擁有茶葉為榮,茶對于人們的生活以及思想領域影響是極為深淵的,在文學以及影視方面也是如此,著名的荷蘭演員阿姆斯特丹主演的《茶迷貴婦人》中將荷蘭人對于茶的喜愛,以及茶文化的內容表現的淋漓盡致。至此,茶文化在歐洲出現,并初步普及。
1.2茶文化在西方國家的興起
不得不說,英國在西方國家茶文化的興起方面,發揮著不可替代的作用,它就是西方茶文化大規模普及的催化劑,正是因為英國人對于茶葉的極度熱愛,使得茶葉在西方國家快速普及開來,同時英國上層社會對于茶的青睞,使得成為了一種品味與格調的象征。1662年加入英國王室的葡萄牙公主凱瑟琳·布拉甘薩。因為她在英國王室生活并不幸福,不僅文化存在差異,同時語言以及生活上的差異,使得她十分不快樂,因此她以娘家所養成的喝茶習慣作為每天的慰藉,招待閨蜜和好友在自己的臥室中飲茶、聊天,進而這種飲茶習慣很快在英國上流盛會風靡開來。英國很多文學作品中也不乏很多描寫上流社會飲茶文化的內容,從這些方面都能夠看出,茶文化在英國,乃至整個西方國家中的影響已經非常深遠,它早已成為了西方人們生活中的一部分。西方人飲茶,大多是一種品味的象征,他們飲茶主要享受喝茶的美妙時光,在引用方式上,西方人主要以“混飲”為主,“混飲”就是將糖、奶糊綜合其他食材,根據自己的口味放入茶中一同引用,這種飲茶方式以“英國”為代表,英語作為英國的母語,在語言系統中,擁有大量與茶相關的詞匯與諺語,這些詞匯中同樣包含了豐富的茶文化內涵。值得稱道的是,雖然茶葉的發源地是中國,并非英國,但是自茶葉傳入英國以來,受到了英國人極大的熱愛和青睞,并且因此所興起的茶文化也獨具特色,甚至已經成為了英國文化中的主要內容,英國人對于茶的熱愛和尊重可以說是其他西方國家所不能比擬的。因此,茶以及茶文化必然會自然融入到英語語言體系中,英國人熱衷紅茶,除了喜歡“混飲”之外,在飲茶時間上也與中國不同,他們在每天都會飲茶,分為早茶、午茶和下午茶三個時間點,同時會定期召開茶會,以茶會友,大家暢所欲言,高談闊論,頗有小資情調。英國人飲茶的時間十分固定,比如早茶(early mornilg tea),大約在早晨起來靠在床頭會喝一杯床前茶,早餐時還有再喝一杯,上午11點左右還要喝杯E-leven's(11點時便餐),英國人喝茶是一種不可缺少的習慣,已經完完全全融入到了生活中,如同吃飯、睡覺一樣不能沒有,不管是工作多么辛苦,多么繁忙,他們都要喝杯茶,吃點點心,緩解自己的心緒,品味一下生活,這就是英國人獨有的狂熱、優雅、有品格的茶文化。也正是因為如此,茶文化因為英國,在歐洲得以大范圍興起。
1.3茶文化在西方國家的普及
實際上茶文化在其他西方國家的起源,有很多并不晚于英國,只不過這些國家中茶文化的發展速度遠遠不及英國,以美國來說,在1690年,中國紅茶開始正式在美國出售,并由此開始在美國興起一陣飲茶之風,美國人飲茶同樣熱衷混飲,喜歡將牛乳、糖以及其他輔料加入茶中,這與美國人所生活的大陸環境有密切聯系,這種混合引用的茶品,成為了當時美洲移民的新時尚。美國人飲茶是歐洲移民帶來的,因此在飲茶方式與習慣上當然與歐洲人相似。但是美國茶文化的發展與普及速度要比歐洲慢很多,直到美國茶文化的形成,并逐漸孕育出具有本國的特色的茶飲品,已經是1904年,一位名叫Rich and Blochynd的商人在世界商品博覽會上,為了能夠將熱茶快速冷卻,把一大塊冰放入了充好的熱茶中,沒想到這種“冰茶”竟然得到了人們廣泛好評,并在博覽會風靡起來。又過了4年,紐約茶商Thomas Sullivan推出了袋裝過濾茶包,也就是目前英語茶語中的“tea bags”——袋茶,這種袋茶不僅衛生而且十分方便,這與美國人快節奏的生活方式極度契合。從目前美國茶品來看,美國人對于冰茶依舊十分熱愛,他們習慣將各種茶飲料冰鎮,之后加入各種輔料,混合飲用,這種引用方法讓人們神清氣爽,口感也十分清涼,是屬于美國特有的茶文化。
通過以上的闡述,基本概括了西方國家的茶文化,這些茶文化為英語中“茶”語的發展奠定了文化基礎。
2.1Tea與Tea的發音由來
英語的“tea”,就是中國的“茶”,它屬于漢語借詞,不僅如此,世界范圍內,各種語言中的“茶”都源于漢語語言,基本都是從中國廣東、福建一帶的“茶”方言經過音譯轉變而來的。將茶葉帶入歐洲的是葡萄牙人,同時他們也將“cha”這個詞匯帶入了歐洲,歐洲國家第一次記錄“cha”就是1559年的葡萄牙語言中,雖然茶文化在西方的普及和發展與英國不可分割,但是英國真正意義上開始出現“茶”的記錄,要比葡萄牙晚42年,目前大家所熟知的英語語言中的“茶”是“tea”這個詞,“tea”歷經了拼法上的多次變革,最初在《牛津英語大辭典》中對于Tea的第一次記載出現在1601年,而中國拼法上的“cha”與“tea”之間并沒有聯系,并且拼寫與語言上存在巨大區別。英語詞匯中的“tea”起源于廈門方言的“tei”,廈門作為茶葉的主要處境口岸,在茶文化的傳播中發揮著不可替代的作用,17世紀與18世紀之間,廈門與荷蘭的茶葉貿易非常繁榮,也就是在這個時期,茶葉以及與茶相關的詞匯被傳入了歐洲,之后傳入英國,開始的時候“tea”被讀為[t'ei],經過不斷的發展演變之后,最終變為[ti:]。也就是現在世界上通用的英語詞匯“tea”。
2.2Tea在英語里的概念意義
“茶”在中國的意思包括兩個方面,一是泛指茶樹,是一種常綠灌木,花為白色,采摘嫩葉,加工,就是茶葉。另外一個方面是指使用茶葉沖泡的飲料。那么“茶”被引入英語體系中之后,有了屬于“茶”的專屬詞匯——tea,其意義也有擴展,詞性也同時增加。比如,在正常情況下,tea就是茶葉、茶樹或者是茶葉沖泡的飲料,而同時,tea還有能夠表示那些喝的“茶”和沒有茶葉的“飲料”、“茶點”、“茶會”等等,比如也會有人將下午5點的下午茶,稱為tea。這時候的tea就被作為了動詞使用,表達的意思是喝茶,吃茶點。
2.3Tea詞族在英語詞匯中的表現
雖然英國與荷蘭、葡萄牙相比,引入“茶”的時間較晚,但是“tea”在英國的發展速度非常快,目前,在英語的“茶”語詞組已經多達190多個,經常使用的有to a cup(茶杯),tea caddy(茶盒),tea board(茶盤),tea cake(茶點)、tea basket(午餐食品)等等。
大約在兩百多年以前,茶葉由中國傳入歐洲,并逐漸風靡,目前茶已經成為了西方國家中最盛行的無酒精飲料。雖然目前英國是世界進口茶葉最多的國家,英國人對于飲茶的熱愛是十分狂熱,但是最早將茶葉帶入歐洲的并不是英國人。據記載,最早的西方國家中出現“cha”這個詞的國家是葡萄牙,而最早進口茶葉的西方國家則是荷蘭,所以說,茶葉在眾多的西方國家中盛行,并且受到這些國家人民的喜愛,起初茶葉被視為一種奢侈品,飲茶只是達官顯貴以及皇室的專寵,它是上流社會的一種時尚。而隨著茶葉在西方國家中的普及,茶葉也逐漸進入了普通大眾的生活,并開始融入西方文化,茶與文化的結合,最直接也是最具代表性的體現就是語言變化,本文針對西方茶文化及英語“茶”語進行了幾方面分析,希望可以對世界茶文化的普及與發展盡一份綿薄之力。
參考文獻
[1]孫德玉.語言文化比較與英漢翻譯技巧[J].煙臺師范學院學報(哲學社會科學版).2012(01)
[2]胡德香.文化比較在翻譯技巧中的運用[J].孝感師專學報.2013 (03):12-15
[3]張安德,李志強.中英數字詞語的文化比較[J].山東師大外國語學院學報.2012(02):13-16
作者簡介:莫菲菲(1983-),女,廣西桂林人,研究生學歷,講師,研究方向為語用學和跨文化交際。