999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

談《山居秋暝》中“空山”一詞的英譯

2016-04-03 11:45:08李廣寒朱梅林
文學教育 2016年29期
關鍵詞:美學

李廣寒 朱梅林

談《山居秋暝》中“空山”一詞的英譯

李廣寒 朱梅林

文章主要探討王維的禪詩代表作《山居秋暝》中“空山”一詞的英譯。本文首先追溯了“空”字的美學及禪學涵義,在以往學者對“空山”一詞解讀的基礎上,進行更加全面和細致的闡釋,說明這一詞對全詩的統攝作用,然后比較五個譯本中對“空山”的翻譯,證實大多數譯本并未呈現禪詩靜中蘊動的特點,最后本文對此提出一種恰當的英譯參考,強調為了譯出原詩的禪味,禪詩英譯者應具備一定的禪學素養。

王維 禪詩 山居秋暝 空山 英譯

唐朝時期,佛教盛行。王維的母親崔氏篤信佛教,因佛教典籍《維摩詰所說經》中的維摩詰是一位智慧通達、品格高尚的在家菩薩,遂為他取名王維,字摩詰。王維自小受母親影響常年食素、衣著簡樸,后跟隨禪師學禪,常與高僧往來,漸修得一顆“禪心”,因其詩頗有禪意,得“詩佛”之稱。王維將自然、詩歌與禪學合一,在物我交會、心境交融中實現超越,把唐詩“以我觀物”的自信傾向推向極致,形成了獨特的詩歌美學。《山居秋暝》是王維的禪詩代表作,英譯版本達十幾種之多,本文圍繞開篇“空山”一詞的英譯,探究禪詩英譯的翻譯策略。

一.“空”字的美學含義

王維在寫詩時極青睞“空”字。據學者張節末統計,在《王右丞集》中收錄的144首詩中,“空”字出現84次[1]186,出現頻率之高足以證明他對這一字的偏愛。張老師特別指出,王維的“空”、“閑”、“靜”的內涵是相通的[1]193,這就是說“空”本身并非是一種恒常的心理狀態,更是一種動態的審美過程,是主體在剎那排除世俗干擾,以一種空明的心理狀態進入審美創造的過程。

對于熟悉中國古典美學的人來說,“空”字并不陌生,它源于道家的“無”,即雖為“無”,實為“有”:“天下萬物生于有,有生于無”(老子四十章),“無”是萬物生發的本原。魏晉時期,何晏王弼的“貴無”論視“無”為本體,“無”的地位進一步提升,唐宋時期佛教盛行,對唐宋詩歌產生了深刻的影響:“無”演化為“空”,并呈現出“空靜”、“空無”、“清空”和“空靈”等多種美學維度。“般若性空學認為,‘空’是萬法的真如,本質的真實,是未染塵緣的自然”[2]141,如果說“無”是道家之本的話,“空”可以說是佛教之本。大乘般若學認為,“空”并非是一無所有,杳無一物,而是“存在于現象中的本質”[3]45,“空”不是一種寂滅,恰恰相反,在寧靜的“空”中蘊含著勃勃生機,詩人周遭的自然景物往往與他的萬千思緒相互交織,這種獨特的審美意境為眾多唐宋詩人所追求。

二.“空山”的禪學意義

《山居秋暝》中的“空山”建立在“空”字的美學基礎上。“空山”一詞有虛實多義,應尤以其般若空觀的內涵為重,很多學者都曾談到這一點:如陳殊原說“或許是受佛家‘一切皆空’觀念的影響,王維的詩中常常用‘空’字,這些‘空’并非指虛,而是清、靜之義。‘空山’也如此,不是空寂荒涼,而是表現雨后山野的幽靜,是詩人對山的一種感覺[4]89,”陳鐵民說,“這首詩不僅寫出秋日傍晚雨后山村的幽美景色,而且流露了詩人自己領受這種佳景的愉快和對自然的愛戀之情”[5]141。其實,這種感覺就是指般若空觀。張節末的解讀最為清晰,他認為王維的“空山”是多義的,有大、深、靜、幽、凈、虛諸義,“空山”的“空”與般若空觀有著密切的聯系,山之所以空,是因為它的閑和靜,因此,山之空是人對它靜觀的結果,不止是視覺的大或深[1]187-188。

筆者以為,“空山”一詞一出,王維的整首詩已然說盡。“佛教大乘般若空宗的直觀,就是空觀,它的基本認知理論是無相,認為世界上的一切都不外是心之所造,可以感知界是色界,它表現為假有或假象(相)……空宗直觀的對象是空,這個空是超越時空的,是永恒的般若智慧和涅槃之境。”[1]65“空山”是詩人空觀和心造的結果,空山真的空嗎是,又不是。山中自然可以有隨風微動的松枝和竹林,潺潺流動的清泉,嬉笑歡欣的浣女和在蓮花中穿行的漁舟,但又可以是“案頭山水之清供,縱是百般巧做,均是徒具形骸”[6]246,也就是說,“空山”是實相(真如),“空山”外的意象皆為心造、為假象是王維一剎那連續不斷的種種念頭而已,是覺悟——《山居秋暝》是一個由“人空”到“法空”的動態過程。王維之所以還要談新雨、晚秋、明月、松樹、清泉、石頭、竹、浣女、蓮花、漁舟,一來是要完成一首古詩的完整書寫,二來是呈現其“不但空”的境界。小乘僅見“空”,卻不見“不空”,被稱為“但空”,大乘見一切為“空”,又能見“不空”,稱為“不但空”。王維看得到“空”(空山),也看得到“不空”(諸意象),此為大乘的“不但空”境界。因此,此詩開篇“空山”一詞的英譯之重要不必贅言:這二字是全詩的詩眼。

三.“空山”一詞的英譯探析

“空山”的英譯直接關系《山居秋暝》譯本的整體效果。如果譯者能夠將“空山”的空觀意義譯出,那么整首詩所體現的直觀之美與心造之美就能得到彰顯,讀者便能跟隨詩人一同進入他的禪悟中去。本節通過比較多種譯本的方法探討“空山”一詞的英譯,筆者收集了五個《山居秋暝》英譯本,現列舉如下:

1.Empty Mountain after fresh rains[7]25

2.After newly-fallen rain in this vast mountains[8]113

3.After fresh rain in mountains bare[9]10

4.Fresh rain has fallen on the vacant mountains[10]43

5.Blank hills look pure as a recent rain refines[11]73

“空”這一禪字應如何英譯呢在上面列舉的五種譯文中,譯者用 到 empty,vast,bare,vacant和blank來譯,其實佛學中的“空”一般用empty/emptiness[Budd][12]1203來譯,empty的本意是have nothing inside[13]614,是實質意義上的“無”,禪宗思想認為世間萬物皆為虛妄,因此將“空”英譯為empty最貼切;vast意為extremely large[13]2206,指視覺上的大,與“空”的意義不符;bare意為not covered by trees or grass, or not having any leaves[13]123,表示山光禿禿的,沒有草木,與詩中描述的空觀景象不符;blank意為showing no expression,understanding or interest[13]170,意為無表情的,淡漠的,與禪宗精神不符,因為禪宗雖然強調“空”,但拒絕“頑空”如木石,倡導的是寂靜中蘊含活潑潑的生機;vacant意為vacant seat,room etc. is empty and available for someone to use[13]2202,表示閑置的(座位或房間),以上詞匯除empty外均與原詩意義不符。

將原詩的空觀意義譯出是禪詩英譯最重要的一環。前三個譯本中都沒有將“空山”一詞的空觀意義譯出-----句子中均未出現動詞,后兩個譯本中分別出現fall和look兩種動詞,比較而言,look更能反映詩人的空觀,略勝一籌。Dictionary of East Asian Literary Terms中將“空觀”譯為“observing emptiness”,鑒于此,筆者建議將《山居秋暝》的第一句譯 為 Observing the empty mountains after fresh rains,并在注釋中寫明“空觀”的含義:observing emptiness, the meditative practice of Buddhist. Buddhists hold the belief that all things arise through the process of dependent co-origination, observing emptiness can help overcome the hindrances of defilement(煩惱障) and the known(所知障),通過這種厚譯的方法,讀者能夠對神秘幻變的禪意之境擁有更深層次的理解和更為難忘的體驗。

四.結語

《山居秋暝》是一首典型的禪詩,禪詩在古詩的基礎上對譯者提出了更高的要求,即禪意的傳遞。禪詩的譯者首先需要掌握一定的禪學知識,包括了解禪學的思想淵源、禪詩的特點及英文對應的表達,其次譯者在動手翻譯前應閱讀所譯禪詩的多種注疏,分析把握詩中的意、味和境,如果是重譯,應學習并借鑒之前譯本的優點,最后譯者在英譯過程中要盡量使用最精煉和最恰當的詞匯進行翻譯。禪詩是中國特有的禪宗思想與古詩結合的文化寶藏,多年來吸引著大量國內外讀者,筆者在閱讀中發現,現存譯本大多存在詞匯不恰當、語言繁冗、異化嚴重及錯位表達等問題,這些問題值得翻譯研究者深思,并在未來促成更好的禪詩英譯本問世,為禪詩在世界的傳播貢獻一份力量。

[1]張節末.禪宗美學[M].浙江:浙江人民出版社,1999.

[2]朱立元.美學大辭典[M].上海:上海辭書出版社,2014.

[3]張晶.禪與唐宋詩學[M].北京:人民文學出版社,2003.

[4]陳殊原編著.王維[M].北京:五洲傳播出版社,2006.

[5]陳鐵民選注.王維詩選[M].北京:人民文學出版社,2002.

[6]李俊標疏解.王維詩選[M].鄭州:中州古籍出版社,2012.

[7]Wai-lim Yip. Hiding the U-niverse:Poems by Wang Wei[M].New York:Grossman Publishers,1972.

[8]Yin-nan Chang and Lewis C. Walmsley.Poems by Wang Wei[M]. Vermont:Charles E.Tuttle Company, 1958.

[9]許淵沖譯注.唐詩三百首[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2007.

[10]張廷琛,魏博思譯.唐詩一百首[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2007.

[11]王寶童譯注.王維詩白首[M].上海:上海世界圖書出版,2005.

[12]陸谷孫主編.中華漢英大詞典[Z].上海:復旦大學出版社,2015.

[13]汪榕培主審.朗文當代高級英語辭典 [Z].北京:外語教學與研究出版社, 2004.

(作者單位:南京大學;太原科技大學)

猜你喜歡
美學
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
飲食美學中還鄉
Calligraphy,the gem of Chinese culture
外婆的美學
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
現代生活美學之城
現代蘇州(2019年16期)2019-09-27 09:30:34
生活美學館
現代裝飾(2019年7期)2019-07-25 07:42:08
VR嶗山:虛實相生的美學
商周刊(2018年22期)2018-11-02 06:05:26
造物美學
現代裝飾(2018年5期)2018-05-26 09:09:26
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
主站蜘蛛池模板: 亚洲AV人人澡人人双人| 亚洲精品无码抽插日韩| 色噜噜综合网| 久久久久无码精品国产免费| 中国美女**毛片录像在线| 国产av无码日韩av无码网站| 色综合天天娱乐综合网| 久久99久久无码毛片一区二区| 亚洲人成网7777777国产| 2021无码专区人妻系列日韩| 免费一级毛片在线观看| 亚洲VA中文字幕| 亚洲无码视频喷水| 日本一区二区三区精品AⅤ| 国产免费久久精品99re丫丫一| 高清码无在线看| 日本在线国产| 国产精品无码一区二区桃花视频| 91视频免费观看网站| 色网站在线视频| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 日韩在线第三页| 狠狠色成人综合首页| 国产亚洲精品在天天在线麻豆 | 激情无码字幕综合| 国产区福利小视频在线观看尤物| 国产精品无码久久久久久| 婷婷色一二三区波多野衣 | 综合亚洲色图| 免费毛片视频| 国产一级视频在线观看网站| 一级黄色片网| 国产尤物jk自慰制服喷水| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产日本欧美在线观看| 亚洲美女视频一区| 欧美色视频网站| 国产18页| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 中文字幕 日韩 欧美| 成人a免费α片在线视频网站| 狠狠五月天中文字幕| 国产精品.com| 伊人激情久久综合中文字幕| 免费精品一区二区h| 久久大香香蕉国产免费网站| 国产精品手机在线观看你懂的| 亚洲午夜久久久精品电影院| 538国产在线| 美女无遮挡免费视频网站| 国产在线视频欧美亚综合| 乱系列中文字幕在线视频| 国产亚洲精久久久久久久91| 怡红院美国分院一区二区| 国产中文一区a级毛片视频| 亚亚洲乱码一二三四区| 99手机在线视频| 26uuu国产精品视频| 亚洲综合香蕉| 国产SUV精品一区二区6| 88av在线| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 国产乱人免费视频| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 国产超碰一区二区三区| 国产人妖视频一区在线观看| 亚洲第一中文字幕| 91国内在线观看| 国产91精品调教在线播放| 99视频全部免费| 日韩成人在线网站| 中文精品久久久久国产网址| 国产成人做受免费视频| 激情综合五月网| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 国产精欧美一区二区三区| 欧美劲爆第一页| 综合人妻久久一区二区精品 | 国产精品私拍99pans大尺度| 女同久久精品国产99国| а∨天堂一区中文字幕| 国产成人欧美|