4月14日,捷克外交部長扎奧拉萊克建議英語世界將捷克共和國簡稱為“捷克”(英語為Czechia)。這個名字得到了總統米洛什·澤曼及內閣的支持。
據《經濟學人》報道,捷克領導們稱官方全稱不會改變,在得到議會批準后,他們將向聯合國申請將“Czechia”注冊為該國簡稱名,在體育賽事,市場營銷活動等并非一定用全名時使用,以此來防止未來出現更多的“曲解和拼寫錯誤”。
1993年與捷克斯洛伐克分開后,捷克共和國未指定簡稱名,在歐洲國家中這不太尋常,但找到一個讓大家都滿意的名字實屬不易,關于簡稱名,捷克人已爭論多年。
在1993年后,有官方機構建議使用“Czechia”一詞,近年來,確立簡稱名的運動加快步伐,總統澤曼就是有力的支持者之一。2013年,他在出訪以色列的時候使用此詞,對時任以色列總統佩雷斯說道:“我用了Czechia這個詞,因其聽起來更好,比顯得冷冰冰的全稱要簡單。”倡導使用該詞的“公民倡議Czechia”的組織稱,又長又無聊的全稱牽制了國家,“相對簡單、透明的國名會加速國際社會對國家的接受度。”
不過,很多捷克人并不買賬。2013年的調查發現,73%的人反對用這個詞,一部分原因是“Czechia”這個詞會讓人想起捷克斯洛伐克。此外,“Cz”拼寫并非來源于捷克語,而是波蘭語。
4月中旬,捷克地區發展部長什萊赫托娃在社交網縮Twitter上稱,這意味著要浪費錢啟用新名,而這個名字又和“車臣(Chechnya)”很接近。
(摘自《看天下》)