Emojis are a great boon to text communication. Subtle emotional messages that in person we might convey by gestures,facial expression, or tone of voice can be conveniently summed up with tiny cartoon faces. But different platforms display the same emoji specilc ation in different ways.
You might think you're saying“This is awkward...”while your friend is getting “I am shocked and appalled!”That can lead to all kinds of misunderstalnding. To help you navigate these potentially dangerous crossplatform social interactions. here are nine emojisthat come out with important differences on Apple (iOS 9.1), Google (Android 5.0), and Samsung (Galaxy S5).
表情符號(hào)對(duì)短信交流是一大福音。面對(duì)面交流時(shí)我們可能采用的手勢(shì)、面部表情還有聲調(diào)等細(xì)微的情感信息,都可以濃縮為卡通小臉兒來(lái)傳達(dá)。但不同平臺(tái)同一規(guī)格的表情呈現(xiàn)出來(lái)的卻大相徑庭。
你或許覺(jué)得你說(shuō)的是“這個(gè)很怪……”而你的朋友得到的信息卻是“我震驚了,嚇尿!”這樣就會(huì)產(chǎn)生各種各樣的誤解。為助你輕松駕馭這些在危險(xiǎn)的跨平臺(tái)社交信息的交互,如下是九大在蘋果(iOS9.1)、谷歌(Android 5.0)和三星(Galaxy S5)上有顯著差異的表情符號(hào)。
1.PERSEVERE
堅(jiān)持不懈
A ppie:“O of. l'm trying.…
蘋果:“唉。我還在努力。”
Google:“Mmmmggmrmgm.l can't even!”
谷歌:“呃……臣妾做不到!”
Sam sung:“Wellllhe lboooo there, good boking…”
三星:“嗨,親,看上去不錯(cuò)嘛……”
2.SCREAM
尖叫
A pple:“Nooooooo!”
蘋果:“不!”
Googb:“My word! l do declarer
谷歌:“我發(fā)誓!我聲明!”
Sam sung:“The Dark Lord aw aits the feast of my soul.”
三星:“黑魔王等著收我的命。”
3.HUSHED
噓
Apple:“oh,dear.That is surprising.”
蘋果:“哦,親愛的,這個(gè)蠻出人意料的。”
Googb:“Not gonna say a word. Nope.”
谷歌:“保留意見,不予評(píng)論。”
Sam sung:“B-but,why?”
三星:“可是,為什么呢?”
4.TIRED_FACE
倦怠的臉
Apple:“W aaaaaaahhhhh!”
蘋果:“哇哇哇……”
Google:“T rying...so...hard...”
谷歌:“努力中……太……難了……”
Sam sung:“Exhausted...sad...just...(*sigh*)”
三星:“精疲力竭……傷心……真心……(嘆氣)”
5. GR IM AC ING
鬼臉
A pple:“Heh heh.This is aw kward.”
蘋果:“嘿!嘿!這下尷尬了。”
Google:A 按認(rèn)購(gòu)或. I am so pissed right now.”
谷哥“哼!我超不爽!”
Sam sung: “l(fā) am shocked and appalled!”
三星:“震呆,嚇屎!’
6.ANGRY生氣
A pple:“What the heck,dude.”蘋果:“什么鬼,老兄。”
Google:“l(fā)m ad.Me no like.”谷歌:“我去。我不喜歡。”
sam sung:“So mad!(Not gonna cry, not gonna cry...)”
三星:“真心不爽!(不哭,不哭……)”
7.DISAPPO INTED_RELEVED大失所望_如釋重負(fù)
A ppb:“What? Really?Awww,man...”蘋果“什么?真的?哦……天……”
Google:,“Why me?! (*sniff*)Alw ays me…”谷歌:“為嗎是我?!(抽鼻子)老是我……”
Sam sung:“Ho-leee crap! No way!”三星:“我的天!想也別想!”