999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Non—literary Translation techniques

2016-04-29 00:00:00崔曉文
西江文藝 2016年13期

【Abstract】: There are many difficulties and techniques in Non-literary translation and necessary practice and summary are indispensable.

【Key words】: techniques;non-literary translation;practice;summary

Non-literary translation is an important part of translation. There are many difficulties and techniques in non-literary translation. What translators need to do is to practice and summarize, only in this way can progress be made constantly.

Compared with English-Chinese translation, Chinese-English translation is much harder for most translators. Some typical Chinese-English examples will be listed first and then some English-Chinese ones. They can be divided into some types according to specific conditions. Firstly, in Chinese—English translation, when some Chinese history, culture, characters and others are mentioned translators need to make some annotation. Because it is difficult for a foreigner to understand what we are talking about if he knows nothing about Chinese culture. For example, “古代有神荼和郁壘執鬼飼虎的傳說。” “An ancient legend goes that Shentu and Yulei, two brother gods, fed tigers with ghosts.” In this example, if no annotation is given like “Shentu and Yulei, two brother gods”, readers will not know what are Shentu or Yulei. Therefore, proper annotation is indispensable.

Secondly, during the process of translation, we usually meet some Chinese nouns or phrases that can’t be translated into English directly. Then it is much easier to use transliteration to deal with them instead of some long English words without real meaning. "For example, “白族民居多合院式,三房一照壁是主院的常見形式,院門開在照壁一側。” “Bai-style houses are mostly courtyard houses, the major form of which is sanfangyizhaobi.” In these examples, “wamao” “chiwen” “fengshui” “sanfangyizhaobi” are examples of transliteration.

The second part is about English—Chinese translation. Firstly, in English—Chinese translation, when names, places and brands are referred, Translators usually adopt transliteration. Under this condition, Translators had better annotate their original names after the transliteration in brackets. Just like the following transliteration example. “Energy drinks—chock of sugar and caffeine and with names like Monster, No Fear and Gorilla Juice---first appeared six years ago in dance clubs in New York City and Los Angeles.” “六年前,能量飲料首次出現在紐約市和洛杉磯的舞廳,這些飲料充滿了糖和咖啡因,名字各異。有的叫怪物(Monster),有的叫無畏(No Fear),還有的叫壯男汁(Gorilla Juice)” Just as what we can see in these examples, “自助”(DIY), "“怪物”(Monster),“無畏” (No Fear) and “壯男汁”(Gorilla Juice), the transliteration is not as direct as ordinary translation in meaning. Therefore, making annotation is much clearer and more understandable for readers.

Secondly, in order to make the readers understand easily, when foreign units of measurement are referred, translators need to transform them into Chinese ones. Just like what the following examples indicate “The US Food and Drug Administration recommend that beverages contain less than 65 milligrams of caffeine per 12 ounces of liquid.” 美國食品藥品管理局建議每12盎司(約340克)的飲料中所含的咖啡因應少于65毫克. For most of us Chinese people, “盎司” is an unfamiliar unit of measurement and people have no concept about how much they refer to. Therefore, transforming “盎司”into “克” is necessary. Translators need to convey the meaning of the original text to readers correctly.

To sum up, there are many techniques in non-literary translation. Practice and summary are necessary.

Bibliography

[1]張基珮.非文學翻譯文本類型研究.西北大學學報(哲學社會科學版), 2009:182-183.

[2]蔡涼冰.淺談英漢長句翻譯技巧[J].武漢大學外國語言文學學院,2012:23-24.

[3]周佳.英漢互譯中不可譯問題的處理對策與效果[]. 武漢大學外國語言文學學院,2012:25-26.

主站蜘蛛池模板: 99热这里只有免费国产精品| 成人午夜久久| 色悠久久综合| 狠狠色成人综合首页| 国产精品v欧美| 在线日韩日本国产亚洲| 亚洲最大综合网| 亚洲精品无码av中文字幕| 欧美久久网| 日本在线视频免费| 狠狠干欧美| 伊人久久青草青青综合| 成人综合网址| 日韩大片免费观看视频播放| 日韩中文欧美| 国产成+人+综合+亚洲欧美 | 亚洲精品男人天堂| 五月婷婷欧美| 伊人国产无码高清视频| 久久精品国产精品青草app| av一区二区三区在线观看| 国产内射在线观看| 在线观看视频一区二区| 思思99热精品在线| 伊人久久精品亚洲午夜| 伊人激情综合| 91视频99| 激情六月丁香婷婷| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 欧美亚洲另类在线观看| 99久久国产综合精品2020| 久久久久亚洲精品成人网| 久久国产乱子| 欧美日韩中文字幕二区三区| 国产成人高清精品免费软件| 黄网站欧美内射| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 久久亚洲日本不卡一区二区| 亚洲日产2021三区在线| 91麻豆精品国产91久久久久| 亚洲国内精品自在自线官| 99久久免费精品特色大片| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产香蕉一区二区在线网站| 国产精品美女在线| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 中美日韩在线网免费毛片视频| 国产成人精品在线1区| 日韩国产高清无码| 在线永久免费观看的毛片| 一本大道香蕉久中文在线播放| 欧美成人午夜视频| 久久一色本道亚洲| 国产精品福利导航| 国产91透明丝袜美腿在线| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 露脸国产精品自产在线播| 伊人久久精品无码麻豆精品| 国产av无码日韩av无码网站| 伊人91在线| 色综合久久无码网| 亚洲精品免费网站| 国产激爽爽爽大片在线观看| 亚洲日韩精品无码专区97| 亚洲一级毛片免费看| 在线色综合| 伊人激情综合网| 国产成人高精品免费视频| 无码内射中文字幕岛国片| 久久精品国产电影| 免费aa毛片| 日韩午夜福利在线观看| 2021国产乱人伦在线播放| 视频一区视频二区日韩专区| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 青青久久91| 亚洲第一香蕉视频| 欧美69视频在线| 精品少妇人妻av无码久久| 日韩无码真实干出血视频| 国产成人综合网| 91在线播放国产|