999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

地方文化特色詞匯翻譯探究

2016-05-06 19:18:43李寧崔潔李小華
考試周刊 2016年22期
關鍵詞:詞匯特色文化

李寧++崔潔++李小華

摘 要: 地方特色文化是一個地方或社會群體在長期生產生活中形成并世代傳承的較為穩定的文化習俗。跨文化交流的頻繁開展推動了地方文化特色詞匯的翻譯,為促進具有強烈地域色彩的徐州地方文化的發展與傳播,本文以徐州地方特色詞匯的翻譯現狀為基礎,通過分析翻譯實例探討文化特色詞匯的分類、翻譯方法,旨在促進地方文化的發展并為同類型的翻譯提供借鑒。

關鍵詞: 地方文化 特色詞匯 漢英翻譯 現狀與方法

一、引言

隨著中國對外開放的不斷深入,對外宣傳的需要日益增強。中國是一個多民族的國家,每個民族都具有特色鮮明、風格迥異的文化。翻譯博大精深的民族文化才可將地方文化推向世界,提升中國文化在世界的知名度。

徐州有豐富多彩的民俗文化資源,如民族博物館、展覽館及各種民俗文化節等。民俗文化活動及文化設施的英文翻譯資料成為外國人了解徐州文化的重要媒介。本文將整理歸類徐州地方文化詞,并對地方文化詞的翻譯案例加以探討,提出翻譯方法,進一步指出文化特色詞匯與文化傳播的關系,以期引起更多譯者對文化詞匯翻譯的思考。

二、徐州地方文化特色詞匯的分類

地方文化特色詞屬于民俗文化詞,指的是表達物質文化、社會習慣和風尚事物的詞語。民俗文化詞又可分成物質民俗文化詞、社會民俗文化詞和精神民俗文化詞三大類,物質民俗文化詞包括衣食住行所涉及的各種用品和用具,如牌樓、牛蒡醬、羊角蜜、虎頭帽等;社會民俗詞涉及各種人生禮儀及節日習俗,如伏羊節、泰山廟會、紅白喜事等;精神民俗文化詞來源頭于各類民族神話、傳說故事或民間藝術唐人貢、跑竹馬、獅子山傳說等。徐州地方文化特色詞匯可以根據奈達的分類進行歸類。

(一)物質文化方面

由于獨特的地理位置和深厚的歷史文化,徐州在飲食與服裝方面有許多豐富且地道的詞匯,比如,在飲食方面有餛飩wonton;鍋貼guotie;地鍋雞stewed chicken in ground kettle;馓子fried dough twist;把子肉 handle meat;炒面chow mien;小兒酥Pediatric crisp;黿汁狗肉yuan zhi gou rou;辣湯hot soup等。在穿著方面有中山裝Chinese tunic suit;虎頭鞋tiger-head shoes;唐裝tang zhuang;旗袍qi pao(舊譯為mandarin gown或cheongsam);對襟衣button-down jacket(舊譯為mandarin coats)等。

(二)社會文化方面

四千多年的文明歷史為徐州留下了大量文化遺產和名勝古跡,宛如斜掛于歷史蒼穹中的璀璨星河。以云龍山水(Yun long landscape)、泉山國家森林公園(National forest park)為中心的風景區兼有北雄南秀之美。除了這些風景名勝之外,徐州還有嗩吶(suona);唐人貢(tangren gong);跑竹馬(zhu ma run);紙塑獅子頭(paper lion head);柳琴戲(liuqin opera);琴書(Qin-storytelling);梆子(bangzi);香包(hsiang bao);剪紙(paper-cut)9項非物質文化遺產。

(三)宗教文化方面

徐州與中國其他區域一樣崇尚道教Daoism;儒學Confucianism;陰yin;陽yang;阿彌陀佛Amitabha等。

(四)肢體語言與習慣

一方水土養一方人,一方人創造一方文化。徐州的禮儀文化繁多,叩頭kowtow與作揖表達人際間的尊敬與禮貌。徐州話(Xuzhou dialect或Xupu)更是豐富有趣,完整地保留了傳統文化。

這類詞都屬于文化的范疇。徐州物產豐富,加之四千年悠久的人文歷史,從某種程度來講是無奇不有,顯然有很多事物還未被英語描述過,而且不斷有新事物出現。

三、徐州地方文化特色詞匯的翻譯方法

地方特色文化詞翻譯的質量,關系著地方民俗對外推廣和文化傳播的效果。漢語文化特色詞指的是中國特有的事物或概念,是西方語言文化中所沒有的,譯者需要深刻理解當地文化傳統,才能準確得體地用英語翻譯出來。在翻譯過程中,一般采用直譯、音譯、意譯等翻譯方法。

(一)直譯

直譯要求翻譯內容要忠實于原文,形式上要力求一致,并且能充分反映出原文的風格和韻味,在不失去原文所表達的語言特點和民族文化特征的基礎上,能使譯文易懂,這樣有利于中英文化的理解、交流與融合。就像魯迅先生曾經所說的:“如果是翻譯,那必須有異國情調,這就是所謂的洋氣。”

原文1:伏羊節是當地的民間節日,每當夏天來臨,為了保持健康,人們都會吃羊肉,喝羊肉湯。它通常從七月中旬開始,持續一個月左右。

譯文1:Volt sheep Festival is a local folk,every summer coming,and people would eat lamb,drink mutton soup,in order to keep fit. It usually from mid-July each year around the summer and continue for a month.

為了保留源語文化特色,如徐州的伏羊節,可以采用直譯。一般認為,譯文形式與內容都與原文一致謂之直譯。金惠康認為“能夠直譯就盡量直譯,不能夠直譯只好另辟蹊徑”,直譯法有助于傳遞源語文化意象,增強目的語多樣化的表達能力。

(二)意譯

由于語言、文化、思維方式等不同,漢語與英語的差異使得語言的交流和文化的傳播存在一定的難度,譯者需要改變形式才能忠實地再現源語內容,而意譯成為首要選擇。

原文2:烙饃用未發酵的面烙成,厚約0.1厘米,可卷食菜點或副食品。吃到口里柔韌,筋軟,有嚼頭,口感好。

譯文2:Baked bread is baked by the unfermented flout. With a thickness of about 0.1cm,it can be rolled into a kind of snack or subsidiary foodstuff,having a smooth feeling and a good taste.

烙饃的翻譯采用意譯方法,簡單地譯為bread,有助于促進跨文化交際,在一定程度上促進交流和理解。

原文3:因將魚置于割開的大塊羊肉中文火同燉而得名。相傳,彭祖的小兒子夕丁喜捕魚,彭祖恐其溺水堅決不允。一日,夕丁捕魚回家,正巧彭祖不在,夕丁讓其母剖開正在燉著的羊肉,將魚藏入其中。彭祖回來吃羊肉,感覺異常鮮美,于是如法炮制,便產生了“羊方藏魚”這道菜。據傳漢字中的“鮮”字即源于此。

譯文3:The dish takes its name from its making process of cutting big mutton block and placing a fish in and stewing them together with slow fire. According to the legend,Xiding,the youngest son of PengZu liked fishing,but Peng Zu absolutely prohibited him to do so for fear of drowning. One day,Xiding went home after fishing ang Peng Zu happended not be at home,so he asked his mother to cut the strewed mutton and hide the fish in.PengZu came home and ate the mutton,feeling it very delicious,so he created the dish by following the same way. It is also said that the Chinese character“xian(鮮)”originated here.

(三)音譯

金惠康先生主張凡具有中國特色的獨一無二的事物大都宜用漢語拼音翻譯,所以漢英翻譯時,當源語與譯入與之間存在語義空白,翻譯不可能直接從形式或語義入手的情況下,為了最大限度地保留中國傳統文化的特色和民族語言的風格,音譯作為主要的翻譯手段。

1.音譯+圖像

音譯法易于操作,廣泛應用于地方文化詞的翻譯。但是,單一音譯在傳遞文化信息方面存在很大局限性。目前地方文化詞較為流行的一種方法是利用圖像配合詞語的音譯來介紹相應的文化。兩者結合,既實現了語言的移植又實現了文化的移植,在文化傳播中能起到事半功倍的效果。例如柳琴(liuqin),梆子(bangzi),功夫(Kong Fu)等詞的旁邊配上相應的圖像會更加容易理解。

2.音譯+意譯

音譯+意譯可以更好地傳遞源語信息,提高跨文化交際效率。

原文4:柳琴是四弦的中國式曼陀林,體型呈梨形。它體積小,大概是另一個中國的彈撥樂器琵琶的微型復制體。它的音域比琵琶高很多,在中國音樂,無論是管弦樂還是獨奏樂中都有著獨特的地位。

譯文4:The liuqin is a four-stringed Chinese mandolin with a pear-shaped body. It is small in size,almost a miniature copy of another Chinese plucked musical instrument,the pipa. The range of its voice is much higher than the pipa,and it has its own special place in Chinese music,whether in orchestral music or in solo pieces.

音譯+意譯有利于幫助外國游客從字面意思就可明確這是一項民俗樂器,有利于促進跨文化交際的進行,也有利于保持源語文化意象。

四、地方特色文化翻譯與對外傳播

文化交流在經濟活動中占有重要的地位,文化詞匯的翻譯可以更好地服務徐州地方經濟建設。從長遠來看,沒有較好的文化宣傳,就不能保證經濟建設的長期持續發展。從某種意義上,區域文化的對外傳播如同企業的廣告宣傳。文化翻譯與傳播的研究能夠對本區域經濟發展起到深遠的影響。地方特色文化內容的翻譯如果不夠準確與優雅,對于塑造地方形象和擴大經濟活動等方面就可能造成一定損失。

文化特色詞匯的翻譯可以更好地維護與發展徐州地方特色文化。徐州地區的文化發展源遠流長,準確得體的對外翻譯,可以讓世界更好地了解徐州文化,但更重要的是,通過對外傳播,可凝聚人心,使民眾更加熱愛自己的文化,從而能夠進行維護和發展。在全球化的洶涌大潮中,來自國際上的認可對于本土文化的發揚意義重大,而翻譯無疑是地方文化進入國際舞臺的關鍵環節。

五、結語

地方文化特色詞匯負載著不同地域獨特而鮮活的文化現象,這些特色內容的翻譯具有鮮明的地方性特征。只有成功對外傳播,形成一定的文化影響力,才能更好地擴展本地區的經濟活動。總之,首先,需要從理論上加以把握地方性內容翻譯的各類特征,以更好地指導實踐。其次,在全球化大背景下,地方文化也要通過翻譯展示自我,與其他文化進行交流,使其有較強的認可及傳播能力。

參考文獻:

[1]陳喜榮.從功能語法語境理論看文化負載詞的翻譯[J].四川外語學院學報,1998,(01).

[2]顧靜.透視美國新聞期刊對中國特色詞匯的翻譯[J].上海翻譯,2005,(01).

[3]沈國榮.《中國日報》案例闡釋“中國特色現象”英譯策略[J].承德石油高等專科學校學報,2011,(04).

[4]楊大亮,楊海燕.淺談具有中國特色用語的英譯[J].上海翻譯,2006,(03).

[5]薛福平.中國文化特色詞語的英譯策略與方法[J].教育理論與實踐,2011,(27).

論文為江蘇省大學生科研訓練成果,項目名稱:全球化背景下徐州地方特色文化的傳承與翻譯。項目號:2015135790011x

猜你喜歡
詞匯特色文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
特色種植促增收
今日農業(2021年17期)2021-11-26 23:38:44
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
中醫的特色
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
誰遠誰近?
完美的特色黨建
什么是真正的特色
主站蜘蛛池模板: 午夜福利网址| 国产色婷婷| 成人国产一区二区三区| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 国产成人精品无码一区二| 免费大黄网站在线观看| 欧美日韩高清在线| 国产亚洲精品无码专| 国产91视频免费观看| 国产一区成人| 久久亚洲高清国产| 福利国产微拍广场一区视频在线| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 国产sm重味一区二区三区| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 波多野结衣在线se| 久久国产香蕉| 黄色免费在线网址| 亚洲一级毛片免费看| 久久久亚洲色| 91区国产福利在线观看午夜| 欧美a网站| 欧美日韩国产精品综合| 日韩精品一区二区三区中文无码| 国产主播福利在线观看| 色屁屁一区二区三区视频国产| 亚洲高清中文字幕| 日本一区二区不卡视频| A级毛片高清免费视频就| 免费A∨中文乱码专区| 无码丝袜人妻| 人妻一区二区三区无码精品一区| 国内丰满少妇猛烈精品播| 91视频首页| 亚洲欧美日本国产综合在线| 丰满人妻被猛烈进入无码| 亚洲人成在线精品| 精品欧美视频| 国产成人综合在线视频| 亚洲综合网在线观看| 久久91精品牛牛| 亚洲视频在线观看免费视频| 69av免费视频| 国产在线观看人成激情视频| 99国产精品一区二区| 国产成人高清亚洲一区久久| 日韩欧美国产另类| 亚洲一区二区三区麻豆| 国产一在线观看| 欧美中文字幕在线视频| 亚洲黄色片免费看| 激情無極限的亚洲一区免费| 制服丝袜亚洲| av一区二区三区在线观看| 精品国产香蕉在线播出| 欧美在线综合视频| 亚洲午夜久久久精品电影院| 欧美激情一区二区三区成人| 沈阳少妇高潮在线| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 国产拍在线| 精品小视频在线观看| …亚洲 欧洲 另类 春色| 国产成人综合日韩精品无码首页 | 欧美成人午夜视频免看| 亚洲综合色婷婷| 91在线丝袜| 国产91在线免费视频| 欧美啪啪精品| 亚洲精品天堂自在久久77| AV色爱天堂网| 国产精品久久久久鬼色| 亚洲不卡网| 激情国产精品一区| 久久人人妻人人爽人人卡片av| a国产精品| 久久久久青草线综合超碰| 91福利免费视频| 国产黄网站在线观看|