999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談阿拉伯語翻譯中的忠實性和創造性

2016-05-10 11:51:11劉晶
卷宗 2016年3期

劉晶

摘 要:“忠實”和“創造”,似乎構成了翻譯的兩個極端。常常令譯者顧此失彼。本文試圖舉例論證翻譯的忠實性和創造性的辯證統一,協調“忠實”和“創造”的矛盾。

“信達雅”是中國近代知名翻譯家嚴復先生所提出來的翻譯的三大原則。其中,“信”即忠實于原文。忠實性是翻譯的準則,但在翻譯過程中,有些人做到了真正的忠實,有的卻是形似而實非。這關鍵在于對忠實性的理解。

下面,我們先來舉兩個簡單的例子,來看看怎么譯才算是忠實。

1 ?????? ?????

這是阿拉伯人見面問候的一句話,我們知道,阿拉伯人大部分信仰伊斯蘭教,所以這句話若忠實原文,對應單詞,翻譯則是“安拉的平安在你之上”。難道我們要這樣譯成漢語嗎?顯然不能。根據情境,這句話應譯作“你好”。從表面上看,譯文和原文似乎毫無共同之處,但實際上既達意,又傳神。

2 ?? ???????

這是阿拉伯人分別時的一句話,意思是“平安伴隨你”。我們該如何翻譯這個詞呢?顯然,我們將它翻譯為“再見”,更符合實際情況。

從以上兩個例子可以看出,我們要想譯的活,做到名副其實的忠實,就必須深刻領會運用語言的實際情景。

然而另一方面,我們也應知道,翻譯是具有高度創造性的心智活動。翻譯并不比創作容易。好的譯文絕不是對原作亦步亦趨的“模仿”和“復制”,而是以原文為基礎的再創造。這樣看來,翻譯還多了一層限制,那就是它必須以原作為依據,不能甩開原作,任意發揮。

在對翻譯實踐進行個案研究或歷史考察中,我們發現越來越多的翻譯家不滿足于翻譯的傳統仆人的身份,如金圣華對翻譯的本質進行了思考,基于她個人的翻譯實踐及其對翻譯的認識,提出了如下看法:“譯者在早期雖有‘舌人之稱,卻不能毫無主見,缺乏判斷;譯者雖擔當中介的任務,卻不是卑微低下,依附主人的次等角色。翻譯如做人,不能放棄立場,隨波逐流;也不能毫無原則,迎風飄蕩。因此,翻譯的過程就是得與失的量度,過與不足的平衡。譯者必須憑借自己的學養、經驗,在取舍中做出選擇。”

由此看來,形式上忠于原文,試圖保持原作的原汁原味,但由于不同語言和不同文化間存在的固有差異,根本達不到原作的審美效果和交際目的。這種表面的忠實,其實是最不忠實的。高明的譯者絕不這樣做,他們發揮創造性,另辟蹊徑,充分利用譯入語資源,力求在審美效果和交際目的達到與原作最佳近似,這種巧妙的“創造”恰恰顯示出了忠誠。不妨來看一個例子:

????? ????? ???

????? ????? ??? ? ??????? ?? ??????

????? ????? ???? ? ??? ?? ???? ??????

?? ????? ?????? ???? ? ????? ??? ??????

?????? ??????? ? ?????? ??????

?? ????? ???? ? ?????? ????

????? ????? ???? ? ?? ???? ?? ????

?? ???? ????? ???? ? ??? ????? ?????

????????? ???? ? ?????? ?????

?? ???? ????? ???? ? ????? ??????

????? ???? ????? ?????? ?? ?? ???

????? ????? ??? ? ???? ??? ?????

???? ????? ???? ? ???? ??? ????

蘆笛戀歌

給我笛兒你歌唱,萬物奧秘歌中藏,

縱然一切都消逝,笛聲低吟仍回蕩。

你可曾和我一樣,寧把森林作宮墻。

踏溪水尋覓源泉,踩巖石攀登山崗。

你可曾沐浴芳香,用陽光拭干臉龐。

從太空的杯中吮吸,那晨曦便是瓊漿。

你可曾和我一樣,傍晚坐在葡萄藤旁。

葡珠低垂一串串,似金燈高懸一行行。

你可曾夜臥草地,把藍空蓋在身上。

悠然不思未來事,往事朦朧皆遺忘。

給我笛兒你歌唱,忘卻疾病與藥漿。

人們好比書中字,清水寫就難辯行。

此歌曲在阿拉伯國家家喻戶曉,詞由黎巴嫩大文豪紀伯倫創作,歌唱家費魯茲演唱。漢語歌詞為楊孝伯老師1978年翻譯。對比譯文和原作,我們就會更加佩服譯者的高明,譯文不僅準確、忠實的表達了原作的內容,而且在風格方面也做到了與原作的高度近似:凝練、流暢、古色古香。

綜上,有時候,越是試圖接近原文的翻譯,可能會適得其反。而表面上背離原文的翻譯,其精神高度卻是和原文高度一致的。翻譯的忠實性和創造性其實是辯證統一的:為了更深層意義的忠實,譯者必須有一種敢于創造的精神。這也正是“相似處猶顯平乏,不似處倒見魅力”的翻譯辯證法。

參考文獻

[1] 金圣華 著 《認識翻譯真面目》 臺北:天地圖書有限公司,2002年

[2] 許鈞 著 《從翻譯出發---翻譯與翻譯研究》 復旦大學出版社,2014年

[3] 劉敬國 何剛強 主編 《翻譯通論》 外語教學與研究出版社 2011年

主站蜘蛛池模板: 亚洲成人免费看| 亚洲成人www| 国产成人成人一区二区| 国产在线啪| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 免费a在线观看播放| 美女啪啪无遮挡| 国产又粗又爽视频| 97色婷婷成人综合在线观看| 国产麻豆aⅴ精品无码| 国产成人综合网在线观看| 四虎国产精品永久在线网址| 日韩成人在线视频| 亚洲美女一级毛片| 蜜臀AVWWW国产天堂| 国产成人永久免费视频| 国产精品自在线拍国产电影| 嫩草国产在线| 91精品视频在线播放| a毛片基地免费大全| 亚洲国产91人成在线| 亚洲免费福利视频| 亚洲欧州色色免费AV| 中文字幕66页| 91青青视频| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 欧美综合一区二区三区| 99ri精品视频在线观看播放| 91福利免费视频| 久久熟女AV| 国产情侣一区| 国产99精品久久| 视频国产精品丝袜第一页| 亚洲黄网在线| 国产成人久久综合777777麻豆| 在线播放真实国产乱子伦| 欧美午夜视频| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 伦伦影院精品一区| 青青热久免费精品视频6| 欧美日韩第三页| 欧美成人午夜在线全部免费| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 玖玖精品视频在线观看| 欧美va亚洲va香蕉在线| 91亚洲国产视频| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 亚洲福利视频一区二区| 欧美日韩精品在线播放| 伊人无码视屏| 亚洲熟女偷拍| 亚洲欧洲日产无码AV| 亚洲中文字幕在线一区播放| 久久人搡人人玩人妻精品| 日韩人妻少妇一区二区| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 久久人体视频| 无码'专区第一页| 国产乱子伦手机在线| 就去吻亚洲精品国产欧美| 日韩东京热无码人妻| 国产精品七七在线播放| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 2019年国产精品自拍不卡| 日本尹人综合香蕉在线观看| 日本a级免费| 精品国产欧美精品v| 日韩高清成人| 精品超清无码视频在线观看| 日韩在线影院| 国产亚洲视频中文字幕视频| 欧美在线视频a| 亚洲日本在线免费观看| 自拍欧美亚洲| 爱做久久久久久| 91免费国产在线观看尤物| 国产系列在线| 国产精品福利社| 久久精品娱乐亚洲领先|