蔡維藩
本期刊物編校質量明顯高于以往,突出的標志是沒有發現誤用異體字和繁體字。但仍有個別編校差錯。
21頁左倒16行“粘合力”應為“黏合力”,51頁右7行“粘合”應為“黏合”。1955年原文化部、原文字改革委員會發布《第一批異體字整理表》,曾將“黏”作為“粘”的異體字予以淘汰。但30年后,1985年國家語委、原國家教委、原廣播電視部發布《普通話異讀詞審音表》,審定“粘”在有異讀詞語(如粘貼)中讀音為zhān;1988年國家語委、原新聞出版署發布《現代漢語通用字表》,確認《印刷通用漢字字形表》收入的“黏”等15個字為規范字,不再作為淘汰的異體字。又經過近30年,2013年6月5日國務院發出關于公布《通用規范漢字表》的通知,同意教育部、國家語委組織制定的《通用規范漢字表》,并予以公布。《通用規范漢字表》的二級字表列入“6254黏”。
24頁左12行“訴諸于”可作“訴諸”或“訴之于”,此處“諸”是“之于”的合音。
68頁左17行“座落”應為“坐落”。
卷首文中“居高聲自遠,非是藉秋風”出自唐詩,其中原用“藉”。但《簡化字總表》中借〔藉〕下有一個腳注:“藉口、憑藉的藉簡化作借,慰藉、狼藉等的藉仍用藉。”此處“藉(秋風)”宜用“借(秋風)”,有如句中“聲”不用“聲”、“遠”不用“遠”、“風”不用“風”。
此外,38頁左5行“一般而言,政府作為國家機關,權力最大”命題不當。政府是國家權力機關的執行機關,即國家行政機關。憲法規定:“人民行使國家權力的機關是全國人民代表大會和地方各級人民代表大會。”“全國人民代表大會是最高國家權力機關。”“地方各級人民代表大會是地方國家權力機關。”
34頁左3行“美國第三任總統杰斐遜”,依《辭海》,“杰斐遜”應為“杰弗遜”。
41頁左倒6行“總數約有五百篇左右”語義重復,可去掉“約”或“左右”。
48頁左4行“傳統媒體轉型的出路不只是‘傳統媒體+互聯網或‘互聯網+傳統媒體這一選項。”表示超出某個數目,用副詞“不止”,不用連詞“不只”。
67頁右9行“攝氏43度”應表示為“43攝氏度”,“攝氏度”是我國法定計量單位中“國際單位制中具有專門名稱的導出單位”的攝氏溫度的單位名稱。“攝氏度”是一個完整單位名稱,不可拆分。
68頁右3段“自北門步入‘星辰湯保護殿,可以看到90平方米的長方形水池。它東西長19.20米,南北寬50米,深74厘米。”對這個水池描述得很清楚:長方形,面積90平方米,長19.20米,寬50米。好大一個浴池,長寬接近現代標準游泳池50米×21米。但簡單算術告訴我們,這樣的長方形面積應是960平方米;如果寬是5.0米,面積是96平方米,約90平方米。
(作者系本刊特約評刊專家,此稿刊登時有刪節)