999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

四字詞語在綜述類科技英語翻譯中的妙用

2016-05-30 19:33:35付小會
科技創新導報 2016年15期

付小會

摘要:“信達雅”是翻譯的基本準則,“雅”則是在“信”與“達”的基礎上,讓譯文達到的最高境界。綜述類科技英語不僅含有豐富的專業技術信息,還伴有許多介紹性、說明性、評價性語言,這類文章經常會寫得妙語連珠,文采飛揚。而四字詞語是漢語語言的精華,內容言簡意賅,形式整齊勻稱,表達效果形象生動,意趣盎然。許多翻譯實例說明,在翻譯這類科技英語資料時,巧妙運用漢語的四字詞語,不僅可以使譯文和原文一樣神形兼備,也可以讓譯文達到“雅”的最高境界。

關鍵詞:科技翻譯,四字詞語,再現

中圖分類號: H31 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2016)05(C)-00

1. 引言

在筆者長期從事的科技英語翻譯工作中,曾翻譯過大量國外技術論文、專利、項目合同和技術說明書,這類資料屬純技術類,翻譯時只能用簡潔、準確、嚴謹的漢語,客觀冷靜地轉達原文內容;也曾翻譯過不少光電系統市場預測和激光武器、艦船飛機等情報綜述類文章,這些文章與我們的中文刊物《現代軍事》、《軍事知識》中的文章一樣,不僅含有豐富的專業技術內容,還含有許多敘述性、說明性、評價性語言,而且經常會寫得妙語連珠,文采飛揚,讀起來或生動有趣,或酣暢淋漓。翻譯時,在準確客觀地轉達原文技術內容的基礎上,如何充分再現原文引人入勝的文風呢?本文利用在翻譯工作中的多個實例說明,恰當運用漢語的四字詞語可以為再現原文風貌發揮重要作用。

2. 四字詞語的各種運用方式

2.1 把英語詞組翻譯成四字成語

例句1. Given expected budget cuts, the more sensible plan to add the next-generation jammer to the F-35 for the Marines now also rests on a knife-edge。

把新一代干擾機加到海軍陸戰隊的F-35戰斗機上是個更加敏感的計劃。假如期望的預算被消減,這個敏感計劃也將處在風口浪尖上。

例句2. The key driver in this middle market segment is value for money.

這個中間市場的關鍵推動因素是物美價廉。

例句3. Several nations are pursuing sweeping force transformation initiatives for ground vehicles. But because such vehicles have high projected costs, their adoption is far from a done deal.

多個國家正在謀求徹底轉變軍隊,讓他們用上地面車。但由于地面車的成本高昂,要用上它們遠不是一蹴而就的事。

在這幾個句子中,原文是個英語詞組,生動凝練。如果直接照字面翻譯,會顯得平淡無奇,詞不達意。但翻譯成對等的成語后,不僅充分轉達了原詞組的內涵,還讓譯文如原文一樣,簡練、生動、意味深長。

2.2 把英語單詞翻譯為四字成語

例句1. Canadas planned procurement of Lockheed Martins F-35 Joint Strike Fighter took an unexpected turn.

加拿大采購洛馬公司F-35戰斗機的計劃發生了出乎意料的逆轉

例句2. The selling points of any EO product made by these companies include its various features and capabilities, price, performance, reliability, and customer support. In addition, the successful use of key systems in actual combat does, of course, heighten interest in them.

這不僅是其光電產品獨到的賣點(包括各種特征、能力、價格、性能、可靠性和用戶支持)成就了這些公司,其關鍵系統在實戰中的成功運用也確實令它們光彩奪目。

例句3. One year after New York Times columnist David Brooks inexplicably included it among a short list of failed U.S. companies, ITT continues to grow its defense business enormously.

紐約時報專欄記者戴維·布魯克莫名其妙地把它列入失敗的美國公司之列一年后,ITT公司依然大踏步地做大了它的防務業務。

在這幾個句子中,英語單詞本身詞義飽滿,生動鮮明,而漢語成語有和它們完全對應的表達能力。把這些英語單詞直接翻譯成對等的四字成語,不僅能確切表達原單詞的詞義,也再現了原句的韻律和美感。

2.3 適當增補單詞詞義后翻譯成四字成語

例句1. While initial test firings were deemed a success, only one ABL was built before that program was scrapped.

但最初的試射讓成功的希望黯然失色,到項目解散時也只制造了一個機載激光器。

例句2. “It is clear as daylight now that the transformation of Star Wars scenarios into reality has flopped。

很顯然,星球大戰計劃已經化為泡影。

例句3. These resources, coupled with the size of the country and the total freedom of interaction and mobility of scientists, have brought American science to preeminence in many fields of science during the third quarter of this century.

這些資源,加之這個國家的幅員遼闊和科學家們完全自由的交往和流動,使得美國在本世界第三個25年期間,在許多科學領域成效卓著。

這幾個句子中,原文都只有一個單詞,雖然直接翻譯也可以,但句子會顯得平淡無奇,缺乏生氣。經過恰當的詞義增補并翻譯成四字成語后,不僅讓譯文比原文更加生動形象,也更加飽滿有力。

2.4 把自由組合的英語詞組翻譯成自由組合的漢語四字詞組

例句1. Shipboard sensors and weapons are intimately linked and together will form the primary edge of the ships offensive and defensive striking power.

艦載傳感器與武器天然相連,并將攜手形成艦船攻防打擊力量的主要優勢。

例句2. The next few years will see strong though declining demand for PAS-13, driven by troop needs in Iraq and Afghanistan.

受美國在阿富汗和伊拉克駐軍需求的推動,PAS-13在未來幾年的需求量會雖降尤高。

例句3. While production of various night vision goggles and thermal viewing systems will dominate this market, the value of sensors for applications such as land and sea-based vehicles will only grow in importance.

在各種夜視鏡和熱成像系統的產量主導這個市場的同時,陸?;嚧猛镜膫鞲衅鲀r值也日顯重要。

在這幾個句子中,原句中的自由詞組運用地十分簡練,選用自由搭配的漢語四字詞組翻譯后,不僅再現了原文的用詞風格,飽滿轉達了原文語義,也恢復了原文句子緊湊、生動、流暢的本色。

3. 結語

在綜述類科技英語譯文中妙用四字詞語,能在保證正確傳達原文內容的基礎上了,讓譯文更加飽滿地呈現原文風貌,增強譯文的表達準確度和可讀性。在翻譯時要注意原文語體是否允許使用四字詞語。綜述類科技資料翻譯中經??梢悦钣盟淖衷~語,但如果原文是科技論文、專利、設備說明書等,則要特別慎重,如果運用不當,會讓譯文失去原文嚴謹、客觀、簡潔的文體風格,顯得不倫不類。要恰當運用四字詞語,不僅需要透徹理解原文內容,把握原文風格,還要有深厚的漢語文字能力。沒有透徹理解原文,談不上正確翻譯;正確理解了原文卻找不到恰當的四字詞語,也不能生搬硬套或隨意發揮,否則會讓譯文顯得嬌柔做作,文不對題。使用的四字詞語要通俗易懂,避免使用民族色彩過濃的、或者艱深冷僻的成語,以防損傷原文的形象和意蘊,使譯文讀者產生誤解。

參考文獻

[1] 李慶明,尹丕安,管曉蕾. 科技英語翻譯中漢語成語的審美功能[J]. 西安外國語大學學報,2009(2):78-80.

[2] 田玲. 漢語成語在科技論文翻譯中的運用研究[J]. 安徽農業科學,2011(36):35-37.

主站蜘蛛池模板: 久久久精品无码一区二区三区| 国产凹凸一区在线观看视频| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 国产免费久久精品99re丫丫一| 国模极品一区二区三区| 伊人久久福利中文字幕| 久久这里只精品国产99热8| 亚洲精品不卡午夜精品| 国内精自视频品线一二区| 九九热精品在线视频| 国产成人调教在线视频| 国产成人一区免费观看| 久久性视频| 香蕉国产精品视频| 456亚洲人成高清在线| 欧美日韩中文国产| 波多野结衣视频一区二区| 婷婷成人综合| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 欧美啪啪网| 在线看国产精品| 免费观看亚洲人成网站| 999国产精品| 在线亚洲精品自拍| 日本成人不卡视频| 亚洲第一在线播放| 97超级碰碰碰碰精品| 夜夜操国产| 91麻豆久久久| 成人精品视频一区二区在线| 国产老女人精品免费视频| 手机精品视频在线观看免费| 看国产一级毛片| 无码 在线 在线| 日本人又色又爽的视频| 成年看免费观看视频拍拍| 免费视频在线2021入口| 天天色天天综合网| 国产成人高清精品免费5388| 伊人久久久久久久| 毛片免费在线视频| 亚洲成a人片77777在线播放| 亚洲人妖在线| 91精品国产福利| 欧美视频在线播放观看免费福利资源 | 99视频在线免费看| 国产精品人莉莉成在线播放| 亚洲第一色网站| 99热这里只有精品在线播放| 国产区在线看| 青青草国产在线视频| 亚洲无码高清视频在线观看| 青青青国产视频| 最近最新中文字幕免费的一页| 伊人色在线视频| 国产精品人人做人人爽人人添| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 亚洲日本中文字幕天堂网| 中文字幕亚洲综久久2021| 在线五月婷婷| 日本福利视频网站| jijzzizz老师出水喷水喷出| 欧美精品不卡| 日韩一级二级三级| 小说区 亚洲 自拍 另类| 狠狠色狠狠综合久久| 91精品免费久久久| 福利一区在线| 国产精品福利社| 国产一级α片| 国产精品99在线观看| 国产特级毛片| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 欧美日韩在线亚洲国产人| 99免费视频观看| 亚洲91精品视频| 亚洲天堂网2014| 国产99免费视频| 国产男人的天堂| 精品福利视频导航| 国产人免费人成免费视频| 国产小视频免费观看|