劉 惟
(廈門大學外國語學院,福建 廈門 361005)
?
wh-成分在 wh-疑問句中移位操作的主題化假設
劉惟
(廈門大學外國語學院,福建 廈門 361005)
對比研究英語的wh-和漢語的wh-問句,認為wh-成分并非直接通過移位占據Spec-CP位置來核查其[wh]特征,而是通過主題化過程移位至句子的邊緣位置從而核查其主題特征。英語的wh-問句和漢語主題化構成的疑問句一樣,都是一種主題化結構的推導過程,是主題化的結果,并非所謂的wh-移位過程。相對于漢語wh-在位語言,英語的wh-疑問句是通過主題化的形式推導而成的。
wh-成分;wh-疑問句;wh-移位;主題化
長久以來以Chomsky為首的句法學界一直認為wh-成分在wh-疑問句中是通過移位著陸到句子的邊緣位置成為標句詞結構的指示語。根據其理論,英語中的這種移位操作是為了特征核查需要,wh-成分帶著[wh]特征進入句法推導,從而促發了顯性移位以滿足或者核查標句詞的相關特征[1]。然而在漢語中,wh-成分的移位則呈現出可選擇性。語言學家們發現漢語可以采用wh-結構留在原位,以不移位的方式直接構成疑問句,即wh-在位(wh-in-situ)現象;另一方面,wh-成分也可以直接移位至句首位置構成疑問句。但這顯然并非是屬于特征核查驅動的移位,因為漢語的語法特征較弱,wh-成分并不一定具有[wh]特征,因而也沒有必要移位來核查其特征。漢語中的這種wh-移位是一種主題化的現象,是為了凸顯主題而進行的移位。自從Li,Thompson[2]二人首先提出“主題凸顯”和“主語凸顯”標準后,英語一直被認為是一種主語凸顯的語言,漢語則是主題凸顯的語言。……