劉瑩
(遼寧大學 外國語學院,遼寧 遼陽 111000)
中日同形詞的習得與語言遷移
劉瑩
(遼寧大學 外國語學院,遼寧 遼陽 111000)
日語詞匯中有大量的漢語詞,其中相當一部分在字形上與漢語相同或相近,被稱之為中日同形詞。同形詞的存在給日語學習者帶來了方便,但反之也容易以漢語用法來推測其日語的使用,因此,同形詞的研究對日語教學具有重要意義。語言遷移問題長期以來一直是外語教學界的一個重要課題。鑒于此,基于語言遷移理論,通過中日對比,分析學習者在中日同形詞習得過程中的語言遷移現象。目的在于利用語言的正遷移來幫助學習,減小它的負面影響,即避免語言的負遷移。
同形詞 ;語言遷移;語義;感情色彩;搭配成分
母語與目標語的相似性會導致語言遷移的發生,可以說,有二語習得就會有語言遷移。語言遷移問題長期以來一直是外語教學和二語習得的一個重要課題。遷移(transfer)原本是教育心理學上的術語,是指已有的知識或經驗對新知識的獲得所起的作用或影響,它可分為正遷移和負遷移。所謂正遷移,即已有的知識對即將獲得的知識所產生的促進作用;與此相對,所謂負遷移,即已有的知識對即將獲得的知識所產生的阻礙作用。負遷移也叫干擾(interference)。
同形詞的存在給中國的日語學習者帶來了方便,發生了正遷移;但反過來也容易以漢語用法來推測其日語的使用,即發生負遷移。筆者梳理了大學二年級學生作文中出現的與漢語詞有關的錯誤,從中選擇出有代表性的加以歸納。……