999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從批評譯學的角度看霍譯《紅樓夢》中的人名翻譯

2016-12-17 21:32:11劉斌
科技視界 2016年26期

劉斌

【摘 要】《紅樓夢》原著結構設計精巧,人物眾多,個性鮮明,是中國封建社會的真實反映。英國漢學家霍克思對其進行了全譯,他的譯本受到了國外讀者的喜愛。其成功原因之一就是對人名的獨特翻譯。本文從批評譯學的角度分析了霍譯《紅樓夢》中的人名翻譯。文章認為,譯者之所以對不同人物采取不同的人名譯法,主要是受到原語文化意識形態的影響。這種人名譯法可以將《紅樓夢》中眾多人物的主仆、長幼、尊卑等錯綜復雜的關系揭示得一清二楚。

【關鍵詞】《紅樓夢》;人名翻譯;批評譯學

0 引言

中國歷史悠久,文化源遠流長,有著深厚的文化積淀,其人名的構成與運用頗為獨特。姓氏的來源與人名的選擇,與一定的民族歷史,社會價值觀念,宗教信仰,生態環境等有著密切的聯系(包惠南2001)。英漢民族由于處于不同的生態環境中,因此就形成了一些具有差異的傳統文化,民族心理和宗教信仰。中華民族歷來有重視人名的習俗,對人名賦予特定的含義,而英美對此不太重視,這造成了在人名翻譯上的困擾。

《紅樓夢》是中國古代小說史上描寫人物相當多的一部成功小說。作者在給人物取名時,大多數任務都被賦予了特定的內涵,有些人名揭示了人物的性格,有些人名預示了人物的命運,有些人名反映了人物的結局。讀者可以通過任務姓名了解人物,從而更加深刻地體味作者的創作意圖。但恰恰是這些人名造成了翻譯上的困難。如何恰當表達這些人名的隱含意義,增加英語讀者的閱讀興趣成為譯者首先要思考的問題。二十世紀六十年代,翻譯理論層出不窮,翻譯研究的文化轉向引起了眾多理論家對于譯者的興趣。但之前的研究沒有系統的討論過譯者在翻譯活動中的具體表現。《紅樓夢》的譯者霍克思在翻譯人名時,根據《紅樓夢》中人物身份的尊卑、性格特征、所從事職業等不同情況,分別采取了不同的人名翻譯方法,從而多層次、多方位地展示了原文的藝術特征。

1 批評譯學簡介

批評譯學是指在描寫性譯學框架下,依據批評語言學和批評話語分析的理論和原則,以及其他相關理論,在分析翻譯文本的選擇、翻譯文本特征、翻譯策略和方法的應用以及翻譯文本的接受的基礎上,揭示翻譯與意識形態之間互動關系的研究(胡開寶; 李曉倩2015:1)。Laviosa(2004:20)指出批評譯學研究形成于描寫性譯學研究框架下的意識形態研究。與后殖民主義翻譯理論、女性主義翻譯理論和翻譯的社會學理論關注權力和性別等狹義意識形態因素不同,批評譯學旨在揭示翻譯中影響人類行為的規范、習俗、信仰和世界觀的集合等廣義的意識形態因素,即“個人和其所處社會的知識、信仰和價值系統”。1953年McFarlane發表的題為“Modes of Translation”的論文奠定了描寫性譯學研究的基礎,他強調應根據翻譯實際現狀研究翻譯本質,不應要求譯文與原文對等。

翻譯表面看上去是不同語言之間的轉換活動,但在翻譯過程中譯者會受到各種因素的影響,包括譯者所處的社會因素或規范制約,其中影響較大的應該是社會意識形態。一方面,作者在翻譯過程中會潛移默化地受到當時社會意識形態的影響,并將其反映在翻譯文本中。另一方面,翻譯文本的傳播與接受也受社會的意識形態的影響。批評譯學通過研究譯者對源文本的選擇、譯本的接受程度、翻譯文本語言特征以及翻譯策略和方法來揭示意識形態對翻譯的影響以及翻譯對意識形態的反作用(胡開寶;李曉倩2015:1)。

2 從批評譯學的角度看霍譯《紅樓夢》中的人名翻譯

翻譯在很大程度上被認為是一種跨文化的交流實踐,在實踐過程中譯者的意識形態會對譯文產生影響,而翻譯文本中的意識形態因素可以通過批評譯學的原則和方法來加以分析。霍克思在翻譯《紅樓夢》過程中,文本中主人群體音譯,其他群體意譯,其中對于特別群體,譯者甚至采取了法語詞翻譯,如:演藝群體,齡官Charmante,芳官Parfumeé,意大利語、拉丁語及梵語翻譯僧道神仙群體,如:空空道人Vanitas,渺渺真人Mysterioso,櫳翠庵的妙玉Adamantina。譯者翻譯《紅樓夢》中人物姓名時所采用的不同翻譯策略主要是受到原語文化意識形態的影響。

2.1 男性主人群體的翻譯

中國古代存在嚴格的宗法家族制度,同一家族的人總會有相同的“字”來表明他們是同一代人。《紅樓夢》中的人物以榮國府的賈政為軸心,其他人直接或間接與其聯系。和賈政同一代的人取“文”字,表示他們是有知識的一代。這種拆字的取名方式很難在譯文中體現,因此在翻譯《紅樓夢》中的人物時霍克思音譯了所有男性主人群體,并適當加上表示身份特征的稱謂名詞。如:賈政譯名為Jia Zheng,有時也譯做Master Jia或Sir Zheng。賈寶玉為賈政之子直譯為Jia Baoyu,有時也被稱作Master Bao,避免了與其父賈政Master Jia混淆。這樣當譯文讀者看到這樣的人名譯文時,可以較容易地分辨出他們是主人的名字。

2.2 女性主人群體的翻譯

由于中國封建社會有“男尊女卑”和“三綱五常”的傳統意識,稱謂也能體現地位的尊卑。霍克思對此非常了解,為了將這種意識形態傳遞給譯文讀者,對于女性主人,霍克思大多采用了從男性人名的譯法。如:賈政的妻子王夫人譯名為Lady Wang, 有時也稱Her Ladyship。英語文化中Master與Lady相對應,這使英語讀者很容易識別出他們是一對夫婦。賈府內王夫人命名Lady Wang;邢夫人為Lady Xing。而與王夫人平輩的從外邊來的客人則不以Lady命名,如:薛姨媽從小輩譯為Aunt Xue,這看上去是直譯,但實際這樣翻譯的好處是表明薛姨媽不是賈家的媳婦,更不是賈府的人。我們不得不佩服霍克思的用心之處。和寶玉同輩的女性則以Miss命名, 如:林黛玉Miss Lin。將薛寶釵譯成Miss Bao,這一譯法在后來兩人成婚后,正好形成一個Master Bao,一個Mrs. Bao有點命中注定的寓意。凡是已婚的則以丈夫的名字前冠以Mrs.,如王熙鳳系賈璉之妻,按英美習慣,應以Mrs.Jia稱呼,但霍克思卻將王熙鳳譯做Mrs. Lian。這種譯法不但避免了和賈家其它媳婦的混淆, 而且還體現了中國封建社會 “男尊女卑”和“三綱五常”的傳統意識,前面王夫人和邢夫人的譯法也同理。

2.3 仆人群體的翻譯

仆人是一種職業,受雇于雇主并與其雇主住在一處或鄰近地方,為雇主提供服務的人。霍克思沒有輕易地將仆人群體音譯,而是采用了意譯。一方面,如果音譯,很難和主人群體區分;另一方面,相對于主人群體,仆人群體在小說中出現頻次較少,如果音譯,很難體現這些仆人名字的文化內涵和人物性格特征。霍克思意譯仆人群體不僅使譯文讀者感受了中國人名的文化內涵,也使譯文讀者對中國文化產生了一定的了解。如:如鴛鴦譯為Faithful說明了鴛鴦對于賈母的忠誠;平兒譯為Patience說明了平兒的容忍,耐心,夾縫中求生存的人生態度。司棋(Chess)和侍書(Scribe)為賈寶玉的丫鬟,表達了她們的工作內容。素云(Candida)和碧月(Casta )為李紈丫鬟,與其清心寡欲、潔身自好的品格相吻合。霍啟譯為Calamity(災難)為甄士隱的仆人,暗示了甄家的多次“禍起”,如英蓮被拐、甄家失火等一系列災難(呂琪; 管興忠2011:9)。多姑娘譯為the Mattress(床墊),揭示了人物的性格特征。

3 結論

翻譯過程對任何譯者來說都要面臨各種各樣的困難和挑戰,何況像《紅樓夢》這樣人物眾多的經典名著,其難度很難想象。但霍克思在翻譯人物名稱時,沒有簡單地全部采用音譯的翻譯方法,而是針對不同人物采用不同的翻譯方法。在作者看來霍克思這樣翻譯人物名稱優點如下:首先,霍克思真正理解了原文人名的內涵,并試圖將這一文化內涵傳遞給讀者。此外,霍克思試圖適應目標文化以使目標讀者迅速掌握人物之間的關系。最后, 人物名稱的這種譯法也在一定程度上反映了中國封建社會的等級制度,從而也影響了目標讀者的意識形態。

總的來說,霍克思翻譯的主要目的是為了傳達審美愉悅,重在譯文的文學、美學功能,并增強譯文讀者的可接受性和娛樂性(李艷玲2014:4)。霍克思自己也在譯本前言中表示“我恪守的原則就是力求翻譯‘每一樣東西甚至是雙關。書中的任何細節都有其目的,都應該進行處理。如果我能夠將這部中國小說帶給我的歡樂表達出一小部分,我也就不枉此生了”(Hawkes 1973)。霍克思在《紅樓夢》人物姓名翻譯的過程中,應用了合適的人名翻譯方法來展現人物姓名的內涵,從而使英文讀者充分理解和感悟到了巨著《紅樓夢》的藝術魅力。

【參考文獻】

[1]Hawkes,David.The Story of the Stone[M].London:Penguin Books Ltd,1973.

[2]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[3]胡開寶,李曉倩.語料庫批評譯學:內涵與意義[J].中國外語,2015(1).

[4]李艷玲.從翻譯適應選擇論看霍譯《紅樓夢》中人名的翻譯[D].蘭州交通大學碩士論文,2014(4).

[5]呂琪,管興忠.從翻譯操控看《紅樓夢》人名的翻譯策略[J].大學英語(學術版), 2011(9).

[責任編輯:田吉捷]

主站蜘蛛池模板: 在线欧美日韩国产| 亚洲乱亚洲乱妇24p| 一级做a爰片久久免费| 欧美精品aⅴ在线视频| 欧美日韩午夜| 免费在线a视频| 不卡国产视频第一页| 午夜限制老子影院888| 精品国产中文一级毛片在线看| 国产日韩精品一区在线不卡| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 中文字幕丝袜一区二区| 日本欧美成人免费| 99久久精品免费观看国产| 自慰网址在线观看| 任我操在线视频| 精品三级网站| 亚洲无卡视频| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 亚洲天堂网在线播放| 国产视频久久久久| 亚洲精品色AV无码看| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 亚欧美国产综合| 日韩视频免费| 久久这里只有精品2| 免费a在线观看播放| 无码精品福利一区二区三区| 欧美伦理一区| 午夜小视频在线| 国产凹凸视频在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 色婷婷丁香| 爱做久久久久久| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产激爽大片高清在线观看| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 亚洲欧美一区二区三区图片 | 99热国产这里只有精品无卡顿"| 国产成人无码久久久久毛片| 国产男女免费视频| 99re在线观看视频| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 亚洲综合精品香蕉久久网| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 精品一区国产精品| 99r在线精品视频在线播放 | 欧美一级片在线| 亚洲中文在线视频| 国产微拍精品| 成人免费午夜视频| 亚洲天堂精品在线观看| 精品国产网| 成人在线第一页| 国产激情无码一区二区三区免费| 国产精品55夜色66夜色| 97在线碰| 一级毛片免费的| 久久综合久久鬼| 99草精品视频| 日韩一区精品视频一区二区| 97精品久久久大香线焦| 日韩人妻无码制服丝袜视频 | 国产电话自拍伊人| 国产精品黄色片| 久久中文字幕不卡一二区| 精品欧美视频| 欧美一级爱操视频| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 热热久久狠狠偷偷色男同| 国产亚洲精品自在线| 亚洲天堂在线免费| 国产哺乳奶水91在线播放| 久久青草精品一区二区三区| 国产精品久久久免费视频| 在线观看亚洲天堂| 波多野结衣一区二区三区四区| 色综合天天视频在线观看| 久久精品国产国语对白| 欧美无专区| 欧美性猛交一区二区三区| 国产精品私拍在线爆乳|