《最后的遺產——云南8個人口較少民族原生音樂》系列音像出版物,用影像、聲音把這些珍貴的文化音樂遺產儲存保護下來,可謂是一次有意義的事。數十年后,它的價值將更為明顯。
民族原生音樂是一個民族文化的重要表現形式之一,它容納著這個民族的文化基因,也包含著本民族的待客、交友、婚戀、嫁娶等方面的習俗,這些音樂隨著時代而變遷,有的傳承下去,有的慢慢就會消逝。《最后的遺產——云南8個人口較少民族原生音樂》系列音像出版物,應用現代科技的優勢,用影像、聲音把這些珍貴的文化音樂遺產儲存保護下來,可謂是一次有意義的事。數十年后,它的價值將更為明顯。
隨著近期最后一個子項目《景頗族原生音樂》的采錄、攝制、出版的完成,《最后的遺產》終于完美收官了。六年的創作,對于《最后的遺產》系列音像出版物的編創及設計出版人員來說,是一段既漫長而又短暫的時光,想起編輯攝制組在昆明與各民族地區之間來回奔波攝錄的時光,想起編審設計出版時的那一個個不眠之夜,所有投入這項工作的每一位編輯心中都異常懷念,盡管那三年的工作很艱苦,但是這付出是值得的。
歷時六年結碩果
2011年,云南民族文化音像出版社有限責任公司和云南省民族藝術研究院聯合向國家出版基金聯合申報了《最后的遺產——云南8個人口較少民族原生音樂》的項目。兩家單位精誠合作,歷時六年,共同實施完成了這部鴻篇巨制并獲得了國家出版基金資助項目2014年全國基金項目績效考評優秀,這也是云南省2014年國家出版基金全國結項項目中唯一一個入圍22個特別優秀的出版項目。出版物由國家出版基金辦公室推薦參加在臺灣舉辦的書展。2015年,榮獲云南省優秀出版物一等獎。
當這套厚厚的、裝幀精美的出版物展現在眼前時,不得不感嘆它的厚重及價值。歷經六年,項目編輯組完成了全部文字撰述、音頻、視頻的錄制、拍攝及編輯制作、出版設計、編審、光盤復制、封面印刷、出版系列工作。整部巨制總長度為7216分鐘,共有129張光碟,其中音頻成品為112碟CD,6366分鐘;視頻成品為17碟DVD,850分鐘;收錄音頻CD曲目1407首,視頻DVD收錄曲目選例183首,《云南8個人口較少民族原生音樂·序》1篇,各民族原生音樂簡介8篇。節目用影像、聲音把云南8個人口較少民族民歌、舞蹈音樂和民間器樂等傳統音樂做了全面記錄,以民族立卷,全系列由《布朗族原生音樂》、《阿昌族原生音樂》、《普米族原生音樂》、《怒族原生音樂》、《基諾族原生音樂》、《德昂族原生音樂》、《獨龍族原生音樂》和《景頗族原生音樂》8卷構成。其中音頻CD曲目為本項目主體,系統收錄各民族不同地區、不同支系音樂種類的代表曲目,力求全面反映各民族傳統音樂整體面貌;視頻DVD選錄部分代表曲目,形象再現各民族傳統音樂活動場景,片首簡要介紹云南8個人口較少民族音樂概況、各民族音樂種類及現狀。節目中的許多民歌生動記錄了天地形成、人類和萬物起源等遠古傳說,敘述了民族遷徙、部落和民族戰爭等古代生活,基本上就是民族的發展遷徙史,具有較高的歷史學價值、民族人類學價值和音樂藝術價值。
出版物著力于田野調查、原聲采集、曲目編錄等工作,深入挖掘云南人口較少民族的原聲音樂,對民族文化的多樣性進行積極保護。最終呈現出來的成績,可謂碩果累累。
當我們找一個安靜的傍晚,隨意選擇一張CD塞入唱機或是將一張DVD放入電腦,一種奇特的音樂風格便在房里彌漫,伴隨著這獨特的音樂,那民族歌手吟唱的畫面便展現眼前,盡管歌手所唱的內容我們無法聽懂,但那些聲音,仿佛凝聚著山間的雨露,清晨的鳥鳴悠悠飄過來,給我們帶來一種前所未有的視聽感受,領略到真正的民族原生態。
收錄一千多首原生態音樂
2011年,《最后的遺產——云南8個人口較少民族原生音樂》項目審批通過立項后,云南民族文化音像出版社有限責任公司與云南省民族藝術研究院在云南省文化廳、云南省新聞出版局的指導下,在項目負責人馬云華、王昆的帶領下,成立了項目工作組,開始長達六年的項目運作。以云南省民族藝術研究院編審王群為主編的編輯團隊開始奔赴各民族地區,尋找各民族能演唱原生態民族音樂的歌手。最艱難的工作其實還是在尋找歌手和翻譯者上。按照計劃,所收錄的歌曲要找當地會唱的少數民族居民以本民族語言讀一遍,再讓人翻譯成漢語。但是,實行起來困難重重。很多民間歌曲已經沒人會唱了,八個民族篇的編輯們在當地放給民族寨子里的村民聽,尋找音樂的遺留痕跡,村民們都很驚訝,因為這些歌有的他們只是在小時候聽過,現在已經沒有人會唱了,村民們聽到這些歌無疑是興奮的,甚至還有人拿出手機錄了下來,于他們而言,這些歌已經是回憶,他們希望能夠重新學習后教給下一代。收集、保護、傳承實施在項目運作過程中……
拍攝、收錄、整理的一千多首原生態音樂,若僅僅依靠編輯們到各地采風拍攝錄制的音樂,并不能得到這么多的成品。有好多的作品來自于上個世紀80年代左右積累的歷史音樂資料,1980年代國家曾出版過一些民間歌曲集成作品,搶救了很大一部分即將消亡的少數民族歌曲,而這些錄音磁帶便在當時被保留了下來。或許應該慶幸于昆明的氣候條件,這些原本只有十年保存壽命的磁帶竟然在30多年后依舊完好,讓編輯組得到了一份非常寶貴的音樂資源。
宣傳推廣任重道遠
7216分鐘音頻和視頻拍攝錄制前期工作完成了,怎樣把這么多有價值的寶貴音樂資源包裝成一部精品出版物,這是擺在出版社面眼最大的挑戰,出版流程繁雜,首先是總編輯謝朝紅帶領編審部進行繁重的三審工作,一遍又一遍,聽音頻,看視頻,保證作品的準確性。向中國標準錄音制品編碼(ISRC)中心申領ISRC編碼也是一個龐大的工作量,一首歌曲一個編碼,這可是1407首歌曲呀。為了能盡快完成這項出版階段的首要工作,出版社項目責任編輯白燕和編輯王姝帶著厚厚的素材碟親赴北京辦理,爭取了出版時間。而裝幀設計稿一稿又一稿,編審一遍又一遍,當16集的分集包裝設計樣圖及112碟CD、17碟DVD樣碟呈現出來時,大家都不自禁地鼓起掌來,項目副主編謝朝紅很感慨,因為這套精品出版物內容珍貴豐富,設計裝幀精美,是所有編輯們用心用情創作出來的作品,聽者和觀者手上拿著的不僅僅是一套碟,而是一份厚重的文化。
在青年路文化科技大樓11樓出版社,過道上碼放著一箱箱《最后的遺產》,這些沉甸甸的、裝幀精美的光盤,是項目組所有成員幾年的心血,價值遠高于盒子背后寫的每盒定價380元。
確實,這部出版物的完成,在學術界以及少數民族地區,無疑是福音,被很多人認為是“最廣范”、“最全面”的一次整理。只是這些作品過于小眾,鮮有人聽得懂,所以并非能夠做市場推廣的產品,更多地只能在本民族中傳承或者在科研機構保存下來。我們希望把各民族的音樂成果回饋各民族,讓各民族的年輕人能夠通過這套作品實現“無師自通”,“復活”這些逝去的文化寶物。目前出版社通過各種宣傳渠道,已經將作品免費贈送相關少數民族地區的文化宣傳部門,希望能有更多的民族同胞了解和熟悉本民族的音樂,也希望能給民族音樂研究者提供有價值的音樂資源。