999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Cultural Differences Between Chinese and English Color Words and Their Translation

2017-01-27 11:12:12劉艷麗
科學(xué)中國人 2017年9期
關(guān)鍵詞:重慶

劉艷麗

重慶師范大學(xué)涉外商貿(mào)學(xué)院

Cultural Differences Between Chinese and English Color Words and Their Translation

劉艷麗

重慶師范大學(xué)涉外商貿(mào)學(xué)院

1.Introduction

Over the past two decades,the focus of language change has shift?ed to the focus of cultural transfer.Translation is seen as a cross-cul?tural communication.Cross-cultural translation in this context means the transfer of culture in language translation.Therefore,the language must be closely related to culture.In the translation,we not only con?vert one language into another language,but also transfer a culture to another culture.Thus,translation is not only intercultural communica?tion,but also intercultural communication.We are becoming aware that proper cultural transfer will be more difficult than the good transi?tion of language.Good translations require accurate cultural transfer, which also applies to translating color terms.We know that the inevita?ble existence of cultural differences encoded in Chinese and English color terms determines the impossibility of a complete transfer of cul?ture.The focus of the paper is on cultural differences and how they ap?pear in the process of translation.

2.Color Wors and Translation

Color words are an important part of almost all human language vocabularies.Like other words,color words,connotation meaning,con?ceptual meaning.Therefore,they also belong to the definition of cul?ture,with a strong national culture personality.Each country has its own color concept,the concept of color is an important part of cultural concepts.English and Chinese,as a long history of language,rich color discourse.Because of the same characteristics of human culture and the influence of different cultures,the same color words usually have the same relevance.However,different geographical conditions,ethnic customs,history,political economy,national psychology and other fac?tors lead to different cultural ties between the two languages.Naturally, English color words may be opaque to Chinese culture.Misunderstand?ings and misunderstandings have occurred,even in the serious prob?lem of communication.Therefore,the correct translation of color words become more and more urgent,which is also conducive to cultural ex?changes,is conducive to enrich the culture of both sides.

3.Literature Review

3.1 Studies on color words

In the pursuit of better understanding about color vision and col?or perception,Different theories have been proposed,each attempting to provide a more viable explanation than others.These competition contrasts sometimes greatly improves our understanding of the relation?ship between color vision,color vision and color code.Look at these relevant,we have the opportunity to see the development of changes and cognitive knowledge affect the color word theory.

There are three schools of philosophy school,psical school(or purpose)and sensational(or subjective)school have made great con?tributions to epistemology,vision and colour.A brief review of the phil?osophical thinking of this issue may help to gain insight into the impor?tance of researchers.

In this regard,many of their perspectives have been raised by an ongoing academic pursuit,many of which are generated either by elab?orating their original arguments or criticizing their earlier assumptions. Overall,it seems that those who follow the Aristotelian in the tradition?al reflection of the color of the shock more interested;those who ac?cept the color of Platon is more interested in the experience of the in?terpretation of color.Mike Laurie(1991)in the comparison of the terms of the two Mayan languages,Tzeltal and Tzotzil.The social envi?ronment of two languages.Thus,although the former changes can be seen as"the general physiological parameters of individual cognitive change",the conservative tension is"preserved in the traditional and new"sense in the latter group.

3.2 The Relationship between color words and culture

After the contrast we find that there are both similarities and dif?ferences in the usage of color terms,Because people's views are the same in some ways,other opinions are different because of the differ?ence between observation and understanding.Language itself is only a sign of things and ideas,but users of different cultures have given them a specific meaning,that is,natural culture.

The relationship between culture and language is a suitable pa?rameter,found in Kandinsky's theory of color,with a legal background painter,his philosophy,systematic view and efforts to expand the color painting,music,and psychological elements of Aristotle:"this is inter?esting,but it is certainly not enough,in order to create a special Euro?pean the theory of art.Geographical and other external conditions are not important factors(at least not the only),on the contrary,it is the "national"internal content differences,especially in the field of art, which is the first and decisive factor.It's enough for my black mourn?ing and china...White clothes are black and white,our world is no big contrast.".However,at this point,the relationship between these two kinds of color,it is profound,rather than directly discernible,both are silent.

As a part of language,color terms and the expressions with them embody the culture while culture is transmitted through them.Such ex?pressions as''紅娘''''紅白喜事'',''黃榜'',"black Friday","blue rib?bon",and"to be born to the purple"are highly cultural-bound.

4.Characteristics of the Color Terms

4.1 Basic color words

Color words are almost the same in both English and Chinese,a theory put forward by the linguists is:there are eleven basic color words in the world.The English basic color words refer to:red,yellow, blue,green,black,white,brown,purple,pink,orange and grey,where?as in Chinese they are“黑,白,紅,綠,藍,黃,紫,褐,灰,青,絳”.In Chinese daily life,people always mention seven colors,they are赤(red)橙(orange)黃(yellow)綠(green)青(indigo)藍(blue)紫(pur?ple).The basic color words used commonly both in English and Chi?nese.

4.2 Color words indicating colors of objects

In addition,there are also a great number of secondary color words.They represent the colors of the objects,which are rich in num?bers.They can be described in a vivid and accurate way of color,detail and flexibility.At the same time,body color words can exaggerate and associate the role of color in the description.They can also be used to express the author's attitude,emotion and attitude.For instance,apple represents a color of light green,it does in Chinese“淡綠色”,it is not specific to use the word"green"or succinct of the word"light green". Apple is people's favorite fruit,when people describe the color with apple,they are easy to understand.There are many kinds of these words,such as:

The words to describe black:raven—烏鴉jet—煤玉

The words to describe light green:apple—蘋果olive—橄欖

The words to describe light yellow:flax—亞麻lemo—檸檬

The words to describe bright red:cherry—櫻桃flame—火焰

The words to describe white:lily—水仙snow—雪

In a word,the color words indicating colors of objects make thedescription of the colors more vividly and accurately.

4.3 The similarities and differences of color words between Eng?lish and Chinese

Through the study of the cultural connotations of the basic color words in English and Chinese,we can find out the similarities and dif?ferences between them.According to the Sapir Wolf hypothesis,differ?ent languages have different colors and may vary in different cultural meanings.However,these differences are not covenant.Sapir and wol?fram seems to emphasize the language structure or language diversity and common features of the language of the world.Similarities.It not on?ly reflects the culture,but also makes a great contribution to cross-cul?tural communication.For example,"red"and"red"means"revolu?tion",but the former is mostly used to negate the meaning and the lat?ter.If the Chinese don't know the difference,they don't understand why some people are wary of red,especially in politics.

Another argument is that the linguistic determinism of Sapir Whorf is incorrect.Different nations have different colors and different colors,different colors,different colors,but it is difficult to determine whether the language determines the mind or the mind determines the language,because the relationship between them is interrelated.Lan?guage and culture are closely related.Language has certain influence on thinking,and thinking,in turn,affects the category and structure of language.

In addition,there is a close relationship between color words and color perception.It is generally believed that if a color name does not exist in a culture,this does not mean that it can not perceive the color of the country.We can distinguish the same color,"with the develop?ment of science and technology,including the invention of chemical dyes and to produce different color brightness and saturation,the de?velopment trend in a large number of traces of color words,leaving on?ly a little.(Macneil 1972:23)in terms of the development of color words in any other language,the importance of necessity and function is the determining factor,and such development seems to depend on one's interest.

4.4 The contrastive analysis of cultural connotation of color terms between Chinese and English

4.4.1 Black and黑

In Western countries,black is the color of mourning,so wear a very rude,unluc.In Europe,the fourteenth century was a deadly plague.It swept the United Kingdom,no victims,a large number of peo?ple died,resulting in huge economic losses.As a catastrophic disease, people named it"black death"and"black"as a symbol of disaster and death.

In addition,Westerners think that"black"and evil spirits have some kind of connection.Judah,the betrayer,had a black aperture on his head;Jesus appeared in black when he was tempted by the devil. Thus,the color words"black"and"black"are related to"evil".

4.4.2 White and白

Most people in the world,including the British and the Chinese, see the white as the color of the East and the west,and the sun and the sun,so there are two opposite meanings:the light and the dark.In Chi?na,the meaning of light and the concept of double philosophy,also known as Yin and Yang,it is argued that the world is composed of two relative Yin and Yang:Yin and Yang respectively.For most Chinese and Westerners,white has a similar meaning:bright,pure and naive.

White is the most sacred color of Christianity,it is reflected in the belief that Jesus and his angels wear white clothes.The meaning of commendative is also reflected in the wedding.In western countries, the wedding is called the"white wedding",because the bride wearing white clothes,wearing white gloves and shoes;wedding horse riding by white horse,white horse wearing a white hat.

5.Research Status Color Words translation

British scholar Gladstone(W.Gladstone)first proposed and dis?cussed the problem of color words.He compared the two ancient Greek epic"Iliad"and"Odyssey"in the description of some color statement that ancient Greek Homeric only a few abstract color words,their meaning is often vague.He believes that this is due to the color of the ancient Greeks have organ defects,their color discrimination ability than modern people developed.

The first half of twentieth Century,with the"Sabuer Wolf hypoth?esis"as the theoretical basis of"linguistic relativity"theory,this theo?ry has been widely welcomed by.Agree with the views of scholars be?lieve that the language of each nationality is different,specific to the color words,the conclusion is that people for the understanding of col?or is different,is simply because the language is different,so there is no unified understanding of the category of color in the color words, which is not agree with the different language users have the same un?derstanding of color words.

With the development of modern science and technology,at?tempts to explain the mysteries of the visual cortex activity of cortical neurophysiology,relationship between visual system from the field of people's.Psychologists also want to find out the relationship between the human and the color of the language from the psychological point of view.In the twentieth century,the development of biological genet?ics has led us to solve the mystery of the differences of individual color perception through the research of gene and cloning technology.

Domestic research status.

Study on color words of domestic scholars pay more attention to the color words and Chinese color words compared the original transla?tion,there are a lot of achievements in this area are discussed,such as:"English"color words"and Chen Hong's"small dragon"transla?tion,contrastive color symbol color".Tens of thousands of the prosperi?ty of confusion:translation of"notes","Application of English color words true translation of the EBU.

Color words are widely used in the field of literary creation,and some scholars are devoted to the discussion of the role of color words in literary creation.As in"Lang Xiaojuan started in the literary works of Zhou Yanyun's speech meaning"color words"in"the catcher in the rye the symbol meaning of the color analysis",Zhao Xiaochi's"Wang Wei poetry research the meaning of color words,"Li Minhong"from the color words fuzzy Wang Jun Heng Tang,"color words reality""a super Yanyin Mo novel color word"diligent",Eileen Chang's prose language color features".Through the analysis of the rhetoric of color words in literary works,scholars have extended the study of color words from the field of linguistics to the field of literature,and further expanded and enriched the study of color words.

6.Conclusion

Based on the results of many studies,this paper mainly compares and analyzes the culture of basic color terms in Chinese and Chinese, and introduces several strategies in translating color terms.

By comparing the cultural connotations of basic color terms be?tween English and Chinese,we can learn more about what is happen?ing in people's minds,languages and cultures.However,cultural differ?ences are difficult to eliminate,cultural distance also increases.Howev?er,as cultural adaptation becomes more frequent,cultural methods contribute to the cultural distance of the compensation method will continue to be improved,the most concise expression will be used to make the cultural distance to the maximum extent.

[1]Catford,J.C.A Linguistic Theory of Translation.London:OUP, 1965

[2]C.Lamb."The Claim to Be Unique",in Eerdmans'Hand book to the World's Religions.R

[3]PierceBeaver et al.eds.Grand Rapids,MI:Eerdmans,1982

[4]Douglas&BrownH.PrinciplesofLanguageLearningand Teaching.New Jersey:Pretence Hall,Inc.Englewood Cliffs,1980

[5]Goethe&Johann Wolfgang von.Theory of colors.Cambridge, MA:MIT,1970

[6]Jacobson,R.On linguistic aspects of translation.L.Venuti,1966

[7]Mchenry,R.The New Encyclopedia Britannica,Vol.16.Chica?go:Encyclopedia Britannica,INC.1993

[8]Newmark,Peter.Approaches to Translation.Shanghai:Shang?hai Foreign Language Education Press,2001

猜你喜歡
重慶
重慶人的浪漫
重慶客APP
新基建,重慶該怎么干?
平凡英雄 感動重慶
重慶人為什么愛吃花
數(shù)說:重慶70年“賬本”展示
“逗樂坊”:徜徉相聲里的重慶味
視覺重慶
城市地理(2016年6期)2017-10-31 03:42:32
重慶非遺
在這里看重慶
今日重慶(2017年5期)2017-07-05 12:52:25
主站蜘蛛池模板: 国产成人成人一区二区| 国产视频一二三区| 亚洲无码91视频| swag国产精品| 成人一区在线| 亚洲人成网站日本片| 色综合五月| 国产亚洲高清视频| 中文字幕乱码二三区免费| 亚洲成a人在线观看| 日韩免费视频播播| 亚洲精品无码不卡在线播放| 婷婷激情亚洲| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 亚洲IV视频免费在线光看| 日韩二区三区| 国产精品网曝门免费视频| 奇米精品一区二区三区在线观看| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 欧美一级高清免费a| 最新国产你懂的在线网址| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 亚洲成a人在线播放www| 中国美女**毛片录像在线| 无码精油按摩潮喷在线播放| 亚洲精品无码在线播放网站| 好吊色妇女免费视频免费| 欧洲一区二区三区无码| 国产精品视频猛进猛出| 久久国产亚洲偷自| 无遮挡一级毛片呦女视频| 成人精品亚洲| 波多野结衣第一页| 久久精品国产电影| 美女免费黄网站| 欧美日韩第三页| 久久综合九色综合97网| 亚洲不卡av中文在线| 深爱婷婷激情网| 99爱视频精品免视看| 99热这里只有精品免费国产| 欧美午夜理伦三级在线观看| 99久久无色码中文字幕| 精品久久蜜桃| 久久国产精品麻豆系列| 欧美啪啪精品| 国产精品天干天干在线观看| 国产午夜精品一区二区三| 亚洲动漫h| 一级香蕉视频在线观看| 国产亚洲精品自在线| 在线看片中文字幕| 看国产毛片| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 亚洲天堂日韩av电影| 美女国产在线| 一级一级一片免费| 成人免费一区二区三区| 91人妻在线视频| 成人在线观看不卡| 国产黄在线观看| 国产精品自在自线免费观看| 国产高清免费午夜在线视频| 精品视频第一页| 亚洲一区二区三区国产精华液| 国产精品永久不卡免费视频| 另类欧美日韩| 91九色国产porny| 无码一区18禁| 国产精品男人的天堂| 青草视频在线观看国产| 国国产a国产片免费麻豆| 精品国产一二三区| 亚洲欧洲一区二区三区| 色有码无码视频| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 国产中文一区a级毛片视频| 亚洲无码视频图片| 久久久精品久久久久三级| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜 | 国产特级毛片|