文 / 劉洪巖
琉球漢籍訓(xùn)點文獻的館藏及研究價值
文 / 劉洪巖
琉球漢籍訓(xùn)點文獻是近世琉球士人積極學(xué)習(xí)漢文儒學(xué)經(jīng)典所保留下來的珍貴文化遺產(chǎn),目前存世數(shù)量較少。文獻中由琉球士人用朱筆、角筆和墨筆所標注的“訓(xùn)點”具有重要研究價值。文章調(diào)查了琉球大學(xué)附屬圖書館、八重山博物館、沖繩縣立圖書館、沖繩縣立公文書館等機構(gòu)中的琉球漢籍訓(xùn)點文獻的館藏情況,并對這筆文獻在域外漢籍流布、經(jīng)學(xué)傳播和語言學(xué)上的研究價值進行了探討。
域外漢籍;琉球漢學(xué);訓(xùn)點文獻;近世經(jīng)學(xué)
漢文化在歷史上對周邊國家產(chǎn)生過深遠的影響。漢字和漢文作為重要的文化載體,在日本、朝鮮、越南等“漢文化圈”國家被人們學(xué)習(xí)和使用。在這一漫長的歷史過程中,以漢文撰寫的各類典籍在域外被保留下來,成為今天漢學(xué)研究的一份重要文化遺產(chǎn)。其中,琉球王國所存漢籍在域外漢籍的流布研究中占有獨特的地位。
琉球王國與中國的漢文典籍往來最早始于明初。此后,琉球的知識階層一直把漢文典籍的習(xí)讀視作基本的教養(yǎng)。琉球王國于1718年設(shè)立了面向中央士族階層的“明倫堂”,于1798年設(shè)立了面向一般士人的“平等學(xué)校”,將漢籍的學(xué)習(xí)正式提升到了官方層面。此后,他們又于1835年在各地設(shè)立了儒學(xué)啟蒙的官塾“村學(xué)校”。至此,他們建立起了完整的漢文教育體系,并以儒學(xué)教育為基礎(chǔ)開科取士。由此,琉球王國對中國儒學(xué)漢籍的需求激增。這一時期存世的琉球王國漢籍主要以《周易經(jīng)傳》、《四書集注》等儒學(xué)教材為主。除由中國購入或委托中國刻版外,琉球刻版的漢籍也應(yīng)運而生。
在流傳至今的琉球漢籍中,帶有“訓(xùn)點”符號的文獻具有重要的研究價值。琉球士人在學(xué)習(xí)漢籍的過程中,為了加深理解原漢文的音義,常會模仿中國的漢文訓(xùn)解和注釋的批注方法,用朱筆、墨筆等工具在漢籍的行間標記上語序、助詞的提示符號或圈注漢音。漢籍中的這類符號一般被稱為“訓(xùn)點”。近年,以陳正宏[1]、水上雅晴[2]為代表的國內(nèi)外學(xué)者在對琉球漢籍版本的調(diào)查中都注意到了這些訓(xùn)點文獻的價值。這類訓(xùn)點文獻作為研究古代中國和琉球的語言文化接觸以及域外儒學(xué)和漢學(xué)傳播的重要資料,越來越多地引起國內(nèi)外學(xué)界的關(guān)注。因此,我們有必要對其館藏狀況進行系統(tǒng)的調(diào)查,并對其類別和研究價值重新予以評估。
琉球王國的存世漢籍中的“訓(xùn)點”并不是一種孤立的文化現(xiàn)象。根據(jù)韓國學(xué)者金文京[3]的調(diào)查,現(xiàn)存的成形訓(xùn)點文獻可追溯到八世紀的佛教經(jīng)典。根據(jù)注記形態(tài)來看,它大致與漢譯佛典中的陀羅尼符號類似,可視之為“訓(xùn)點”的濫觴。在現(xiàn)存域外漢籍中,日本文獻中的“乎己止點”、朝鮮文獻中的“點吐”、越南文獻中的“字喃”都屬于“訓(xùn)點”符號。琉球漢籍中所載的“訓(xùn)點”在兼具他國“訓(xùn)點”符號類似功能的同時,也體現(xiàn)出了獨特的形態(tài)。
在“漢文化圈”的各種“訓(xùn)點”形式中,琉球漢籍中的“訓(xùn)點”并不拘泥于某種特定形式,而是兼具周邊各類“訓(xùn)點”的特點。這與琉球王國的地理位置有關(guān)。在漢籍流布上,琉球王國不僅能直接向中國學(xué)習(xí),也能利用海上樞紐位置吸取日本和朝鮮的優(yōu)勢資源。因此,現(xiàn)存的琉球訓(xùn)點文獻中,既保留了中國官話課本中所見的“調(diào)點”,又兼有日本和朝鮮的“返點”和“角筆點”,幾乎囊括東亞“訓(xùn)點”的各種形式。可以說,琉球的訓(xùn)點文獻是世界“訓(xùn)點”研究的一筆寶貴財富。
此外,琉球漢籍訓(xùn)點文獻的重要性還在于其存世稀少。一方面,由于琉球本島的漢籍多佚于戰(zhàn)火,所存有限;另一方面,由于1879年琉球王國被日本吞并后,明治政府在琉球采取了“去中華化”的文化政策,漢籍大量損毀;此外,琉球王國島嶼分布較廣,訓(xùn)點漢籍散落在以本島、石垣島、久米島等地,難以系統(tǒng)整理。這些因素都為琉球漢籍訓(xùn)點文獻的調(diào)查增加了不少實際困難。
據(jù)調(diào)查所知,日本國立國會圖書館中收藏的《周易經(jīng)傳》一部、復(fù)旦大學(xué)圖書館收藏的《四本堂詩文集》一部和《琉球國志略》一部,都可認定為琉球漢籍訓(xùn)點文獻。本文主要對藏沖繩諸島的琉球漢籍訓(xùn)點文獻進行整理說明。
此次調(diào)查主要涉及沖繩縣立圖書館、琉球大學(xué)附屬圖書館、沖繩縣立公文書館、石垣市八重山博物館四家單位的多個珍本文庫。而久米島、那霸市歷史博物館和石垣市政廳檔案部門雖也有琉球漢籍藏本,但由于交通和藏品權(quán)限等限制,未能進行調(diào)查。作為先行案頭調(diào)查,我們參考了國內(nèi)出版的《琉球王國漢文文獻集成》[4],以此確定一般漢文文獻的種類和數(shù)量,并以版本為線索進一步調(diào)查其中訓(xùn)點文獻的館藏。另外,日本學(xué)者小林芳規(guī)[5]曾對琉球本的角筆文獻進行過調(diào)查。這一調(diào)查也涉及了一部分漢文文獻。
目前調(diào)查所見的琉球漢籍訓(xùn)點文獻的館藏情況列舉如下:
1.沖繩縣立圖書館藏
童子摭談:道光二十四年,琉球版,東恩納文庫,角筆點,附刻返點、合符;
孝敬:乾隆六十年,日本版,東恩納文庫,角筆點;
六諭衍義:康熙四十七年,中國版,東恩納文庫,朱筆調(diào)點。
2.沖繩縣立公文書館藏
稽古案文集:同治十一年,琉球版,岸秋正文庫,角筆點,原文為候文。
3.八重山博物館藏
孟子集注(卷四·卷五):成書年不明,日本版,豐川家文書,角筆點、墨筆注釋,附刻返點、合符;
論語集注(卷七):天啟五年,日本版,武島家文書,角筆點,附刻返點、合符;
論語集注(卷十):天啟五年,日本版,武島家文書,角筆點;
小學(xué)(卷六):光緒十一年,中國版,新本家文書,墨筆字音注、朱筆句點、角筆點,附刻返點、合符;
白姓:同治十三年,寫本,新本家文書,墨筆字音注、朱筆調(diào)點、角筆點;
三字經(jīng)訓(xùn)詁:成書年不明,日本版,角筆點、墨筆字音注,附刻返點、合符;
童子摭談:道光二十四年,琉球版,牧野家文書,角筆點,附刻返點、合符;
太上感應(yīng)篇:同治九年,寫本,糸川家文書,角筆點、朱筆返點、合符、句點;
自作孽:成書年不明,寫本,崎山家文書,角筆點、朱筆調(diào)點、句點、墨筆字音注。
4.琉球大學(xué)附屬圖書館藏
千家詩:光緒十六年,一冊,寫本,宮良殿內(nèi)文庫,朱筆調(diào)點;
二十四章孝行之錄:成書年不明,寫本,宮良殿內(nèi)文庫,朱筆字注、墨筆返點、合符;
漢文集:光緒十四年,寫本,宮良殿內(nèi)文庫,朱筆字注、句點;
孔圣全書:光緒十年,寫本,宮良殿內(nèi)文庫,墨筆返點、合符、字音注;
服制:光緒七年,寫本,宮良殿內(nèi)文庫,墨筆返點、合符、字音注;
實語教:光緒三年,寫本,島袋文庫,墨筆返點、字音注;
雪堂燕游草:康熙三十七年,日本版,寶玲文庫,墨筆返點、字音注;
圖治要傳:成書年不明,寫本,寶玲文庫,朱筆句點、墨筆返點、合符、字音注;
中山紀略:康熙十六年,中國版,寶玲文庫,墨筆返點、合符。
以上館藏訓(xùn)點文獻中,在書籍的頁眉、框外、行間還可見到琉球士人留下的關(guān)于字義、漢音的各類注解。因為漢籍的學(xué)習(xí)是在各類官學(xué)、“村學(xué)校”中進行的,所以在“訓(xùn)點”上能明顯看出師承關(guān)系,各私家文庫之間的“訓(xùn)點”形式各種流派。此外,上述館藏文獻多以明清年號標記成書年份,但和日本、朝鮮的訓(xùn)點文獻不同的是,琉球的訓(xùn)點文獻中對于“訓(xùn)點”標記的年份幾乎不做記錄,并且?guī)缀趺恳环N文獻都采用多種“訓(xùn)點”進行了標記。由此大致可以推定這些標注不是出自一人之手,而是代代相承的結(jié)果。
如今,這些琉球漢籍訓(xùn)點文獻都在進行審定和數(shù)字化,沖繩縣立圖書館和琉球大學(xué)附屬圖書館的主頁已能對部分訓(xùn)點文獻的圖像進行在線閱覽。這有利于國內(nèi)的研究者對其進行分析和研究。但是,在線電子圖像只能反映一部分朱筆和墨筆訓(xùn)點的樣貌,紙面凹陷形式的角筆點則不能通過這種形式顯現(xiàn)出來。目前,中國第一歷史檔案館已和沖繩教育委員會締結(jié)了文獻交換協(xié)議。作為“中琉歷史關(guān)系檔案”的一部分,上述訓(xùn)點文獻的一部分在將來也可通過文獻交換的途徑在國內(nèi)閱覽到。
筆者認為琉球漢籍訓(xùn)點文獻的研究價值主要體現(xiàn)在以下三個方面。
首先,琉球漢籍訓(xùn)點文獻對域外漢籍流布研究具有重要的參考價值。目前域外漢籍研究領(lǐng)域的研究方法主要集中在版本學(xué)、校勘學(xué)層面。其調(diào)查依據(jù)一般是刻版之間的相承關(guān)系、刊印的源流等要素,而對漢籍中注疏的研究還有待重視。琉球漢籍的源流也可以通過“訓(xùn)點”的形式和風(fēng)格進行分析。從琉球版和琉球?qū)懕緷h籍中的注疏中,人們可明顯看出兩方面不同的側(cè)重。由調(diào)查結(jié)果來看,一部分偏重于漢字音義的“訓(xùn)點”,而另一部分偏重于文法關(guān)系的返點、合符。我們大致可以推斷前者受到中國漢籍注疏的影響,注重小學(xué)的知識,而后者應(yīng)師承于朝鮮和日本的注疏傳統(tǒng)。
其次,琉球漢籍訓(xùn)點文獻是東亞范圍內(nèi)經(jīng)學(xué)傳播研究的重要線索。訓(xùn)點文獻中的訓(xùn)釋內(nèi)容是經(jīng)學(xué)傳播及其師承關(guān)系的重要資料。我們通過琉球漢籍中章句的訓(xùn)釋和諺解可以分析出,琉球王國的經(jīng)學(xué)研究和科舉形式是基本模仿明清的。從“訓(xùn)點”沿革可知,琉球士人的漢籍學(xué)習(xí)方法經(jīng)歷了一個從漢文直讀到學(xué)習(xí)訓(xùn)義的發(fā)展過程。此外,角筆點在中國和朝鮮都是應(yīng)用于佛典的,而經(jīng)學(xué)典籍中的角筆點只存在于日本漢籍中。由此可見,在琉球王國,角筆的使用及其訓(xùn)點的方式應(yīng)是來自于日本經(jīng)學(xué)體系的輸入。這一點最有價值的材料是琉球漢籍中的“文之點”。
此外,琉球漢籍訓(xùn)點文獻作為調(diào)查資料,最重要的價值體現(xiàn)在近世語言研究方面。傳統(tǒng)的琉球語言研究資料只有《混效驗集》、琉球歌謠等歷史資料,近年來還會輔以明清外交資料中的方音記述和朝鮮漂海資料中的語言記載。琉球漢籍訓(xùn)點資料為琉球語言研究提供了更加豐富而系統(tǒng)的例證。例如,角筆點和字音注都是以琉球當?shù)貪h字音進行的標注,基本反映了近世琉球的音系。我們可以從中分析出琉球音中母音的轉(zhuǎn)音、輔音的促音和破擦音化的變化。此外,琉球漢籍訓(xùn)點文獻中的調(diào)點是十分罕見的語音學(xué)資料。它是以陰平、陽平、上聲、去聲、入聲的五聲體系為基礎(chǔ)的,我們可以從中洞悉明清中國東南官話的聲調(diào)體系。
琉球漢籍訓(xùn)點資料是近世琉球士人積極學(xué)習(xí)漢文經(jīng)典所保留下來的珍貴遺產(chǎn),目前存世數(shù)量較少,主要保存在琉球大學(xué)附屬圖書館、八重山博物館、沖繩縣立圖書館、沖繩縣立公文書館等機構(gòu)。從域外漢籍研究和訓(xùn)點文獻研究兩方面來看,琉球漢籍訓(xùn)點文獻具有重要的研究價值。這些訓(xùn)點文獻中所標注的角筆點、字音注、調(diào)點、返點等“訓(xùn)點”的形式多樣,分別在域外漢籍流布、經(jīng)學(xué)傳播和語言學(xué)研究領(lǐng)域具有亟待發(fā)掘的資料價值。國外館藏機構(gòu)正在積極地將這筆珍貴資源電子化,我國歷史檔案機構(gòu)也在逐步推進包括琉球漢籍訓(xùn)點文獻在內(nèi)的互換協(xié)議。在不遠的將來,它們應(yīng)該能夠被國內(nèi)研究者有效利用。
[1]陳正宏.琉球本與福建本——以《二十四孝》、《童子摭談》為例[J].中國典籍與文化,2012,(1):102.
[2]水上雅晴.琉球士人漢籍學(xué)習(xí)舉隅——以漢籍中寫入的訓(xùn)點和注記為考察中心[J].復(fù)旦學(xué)報社會科學(xué)版,2013,(6):45.
[3]金文京.東亞漢文訓(xùn)讀起源與佛經(jīng)漢譯之關(guān)系——兼談其相關(guān)語言觀及世界觀[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2012,(2):19.
[4]高島津,陳捷.琉球王國漢文文獻集成[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2013.
[5]小林芳規(guī).沖繩縣的角筆文獻[J].汲古,1998,(6):17.
G256.3
A
1005-9652(2017)01-0168-03
本文為教育部人文社會科學(xué)研究項目“基于訓(xùn)點資料的佛典訓(xùn)讀對日語語法影響的歷時研究”(編號:16YJC740044)、河北省高等學(xué)校人文社會科學(xué)重點項目“中世紀漢文注釋翻譯形成的日語借用體系的研究”(編號:SD161100)和“燕山大學(xué)青年教師自主研究計劃課題項目”(編號:15SKB003)的階段性研究成果。
(責任編輯:馮 鵬)
劉洪巖(1984-),男,河北滄州人,燕山大學(xué),博士,講師,研究方向:語言學(xué)、文獻學(xué)。