王芳
語言行業正逐步告別傳統的增長模式,創新驅動將成為發展的動力之源,云計算、大數據、人工智能等新技術正在為語言服務業帶來無限的機遇。
作為促進世界各國經濟文化交流的一個橋梁,語言和翻譯正發揮著越來越重要的作用。2016年12月23日至24日,以“創新發展與標準化建設”為主題的2016中國語言服務業大會暨中國翻譯協會年會在北京舉行。在為期兩天的會議中,來自政府相關部門、語言服務供應商、語言技術產品供應商和中國譯協會員以及國家標準與認證認可機構、法律服務機構、大型跨國企業等單位的300多名代表,圍繞“一帶一路”與語言服務、“互聯網+”時代語言服務業的創新與發展、語言服務模式創新與發展、語言服務的標準化與信用體系建設等議題進行探討和交流。
中國翻譯協會會長、中國外文局局長、中國翻譯研究院院長周明偉在致辭中指出,改革創新已成為社會組織發展的優先主題和不可逆轉的趨勢,特別是信息技術的發展,為語言服務業提供了全新且空間巨大的發展機會。“語言行業正逐步告別傳統的增長模式,創新驅動將成為發展的動力之源,云計算、大數據、人工智能等新技術正在為語言服務業帶來無限的機遇和挑戰。”周明偉說。
中國外文局副局長、中國翻譯研究院執行院長王剛毅指出,鑒于當下提升語言服務行業戰略地位的緊迫性與重要性,應把語言服務上升到國家戰略層面,使其成為中國經濟、文化、科技“走出去”的基礎性、戰略性和先導性的支撐。國家發展和改革委員會西部開發司副司長、推進“一帶一路”建設工作領導小組辦公室對外協調推進組成員翟東升提到,當前“一帶一路”語言能力建設迫在眉睫,應充分發揮多方面作用,突出重點區域、重點國別、重點語種,盡快培養出一批急需、管用的語言人才。
會上發布的《2016中國語言服務行業發展報告》及《中國語言服務行業規劃(2017—2021)》,從宏觀到微觀全面闡釋中國語言服務在走向世界、融入世界、影響世界的道路上面臨的機遇和挑戰。中國翻譯協會首部團體標準《翻譯服務 筆譯服務要求》的發布,順應了國家支持和大力發展團體標準的新形勢,推進了語言服務行業規范化、標準化建設。
大會還啟動了中國翻譯協會語言服務法律咨詢服務項目,發布了《本地化入門手冊》、《本地化翻譯和文檔排版質量評估規范》等協會規范,組織了12場豐富多彩的分論壇。