999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

感言

2017-02-08 11:48:05葉子南譯析蔡力堅
英語世界 2017年3期

文/葉子南譯析/蔡力堅

感言

文/葉子南1譯析/蔡力堅2

Re fl ections on Life

海外異域,紅塵1依舊,在初到的驚異與逐漸的泰然間,流失了多少年光歲月。一路上有感,有悟,有思,有念2,有能成卻放棄的夢想,有無望竟實現(xiàn)的奇緣,時時都珍藏于方寸,偶爾也流露在筆端。舟已停泊在遙遠(yuǎn)的天邊,心卻安頓于平靜的港灣3。哪兒是江南4?在山陰道5上,在西子湖畔,更在舟子的心底,那兒仍是青山一片,綠水粼粼。祝大家如青山綠水,似同學(xué)少年6。

Drifting in an unfamiliar land doesn’t mean less hustle and bustle.Years have slipped by between the initial bewilderment and the gradual assumption of equanimity. Along the way there have been moments of reflection, insights gained, ideas explored, memories worth cherishing, dreams dashed that could have come true, and miracles that did happen. All I have experienced resides deep in my mind, though bits of it were also committed to ink. My boat has anchored at the edge of the sky whereas my heart is attached to the tranquil harbor where I set out. Where is my hometown, the blessed land south of the Yangtze River? It’s best embodied by Shaoxing’s Shanyin Path or Hangzhou’s West

【譯析】

1.“紅塵”原來指土路車馬過后揚起的塵土,現(xiàn)在經(jīng)常指紛紛擾擾的生活。“紅塵依舊”也就是繁忙的生活依舊,所以不妨譯成hustle and bustle。

2.“有感,有悟,有思,有念”的表達(dá)方式高度精練,翻譯時需要仔細(xì)品味每一概念的確切含義。“感”就是“感觸”“感想”,為了與標(biāo)題的譯文相呼應(yīng),可譯成moments of re fl ection;“悟”與“感”相關(guān),但有別于“感”,是在“感”的基礎(chǔ)上的理解、醒悟、領(lǐng)悟、參悟,似可譯成insights gained;“思”又有別于前兩者,重點在于思考問題,探索理念,因此似可譯成ideas explored;“念”即“思念”,緬懷以往有意義的經(jīng)歷,據(jù)此考慮采用memories worth cherishing的譯法。當(dāng)然,在譯文里保持中文的精練程度是不可能的,我們需要盡最大努力做到的是在譯文里既相對確切又有區(qū)分地反映這四種內(nèi)心活動的方式。

3.原文是“心卻安頓于平靜的港灣”,我在譯文(my heart is attached to the tranquil harbor where I set out)里添加了where I set out。雖然原文里沒有“我起航的(港灣)”等字,但這個意思已暗含其中。如果不加上這個修飾語,而只說my heart is attached to the tranquil harbor,那么讀者就會問:which harbor?

4.這里用了It’s best embodied by是從行文邏輯的角度考慮,前面提到“江南”(the blessed land south of the Yangtze River),那是較大的地理概念,下文的“山陰道”和“西子湖”是較小的地理概念,以小來代表大,用embodied by比較合理,雖然原文里沒有對應(yīng)的表達(dá)方式。

5.“山陰道”是浙江紹興的一條古代官道,“山陰”為這條路的名稱,所以音譯成(Shaoxing’s) Shanyin Path。

6.“似同學(xué)少年”如果完全按字面譯成like school kids,一方面無法與下文(much like the everlasting mountains and rivers)銜接,另一方面也沒有體現(xiàn)字里行間的含義。暗含于字里行間的是our school day passion。 □Lake. It has a fi rm grip on my heart even though my boat is anchored afar. There green mountains still stand and quiet rivers still fl ow. I wish we all could keep alive our school day passion, much like the everlasting mountains and rivers.

1葉子南,浙江紹興人,畢業(yè)于杭州大學(xué)外語系(現(xiàn)浙江大學(xué)外國語學(xué)院)。近二十年來任教于美國明德大學(xué)(Middlebury College)蒙特雷國際研究學(xué)院(MIIS)。

2蔡力堅,長期從事翻譯工作,自1989年至2015年在紐約聯(lián)合國秘書處任職,先后擔(dān)任協(xié)理翻譯、翻譯、譯審、編輯組長、規(guī)劃專員、高級譯審(Senior Reviser)。2016年起在美國蒙特雷國際研究學(xué)院任客座教授。著有《英漢實意翻譯》(外文出版社2011年)、《翻譯研修實用指南》(北京大學(xué)出版社2014年)、《公文翻譯:譯·評·注》(清華大學(xué)出版社2016年)、《商務(wù)翻譯:譯·評·注》(合著,清華大學(xué)出版社2017年待出版)等。

主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区在线观看免费| 国产99免费视频| 亚洲天堂网2014| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 欧美日韩一区二区在线播放| 日本亚洲成高清一区二区三区| 国产女人综合久久精品视| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 国产女人水多毛片18| 国产综合在线观看视频| 亚洲国产欧美国产综合久久| 91精品在线视频观看| 91人人妻人人做人人爽男同| 亚洲精品久综合蜜| 亚洲成人www| 日韩精品高清自在线| 亚洲va视频| 欧美在线一二区| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 亚洲国产黄色| 精品無碼一區在線觀看 | 特级欧美视频aaaaaa| 精品超清无码视频在线观看| 国产成人三级在线观看视频| 欧美一级高清片久久99| 婷婷六月综合| 99热这里只有精品在线播放| www.91在线播放| 五月天久久婷婷| 中文字幕在线不卡视频| 有专无码视频| 国产男女XX00免费观看| 亚洲永久精品ww47国产| 超碰精品无码一区二区| 免费福利视频网站| 免费在线看黄网址| 成人a免费α片在线视频网站| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 国产成人精品日本亚洲77美色| 色噜噜综合网| 国产精品爆乳99久久| 免费看a级毛片| 99性视频| 国产欧美视频综合二区| 欧美不卡二区| 就去吻亚洲精品国产欧美| 黄色网页在线观看| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 在线播放国产一区| 国产成人综合久久精品尤物| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 亚洲视频一区在线| 国产亚洲精品自在久久不卡| 日韩一区二区三免费高清| 国产黄在线免费观看| 色视频国产| 97视频在线精品国自产拍| 国内黄色精品| 国产精品亚洲αv天堂无码| 天堂成人在线| 99精品视频播放| 欧美日韩午夜| 精品久久高清| 激情乱人伦| 亚洲国产亚综合在线区| 午夜影院a级片| 欧美无专区| 国产小视频在线高清播放| 波多野结衣二区| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 亚洲另类第一页| 久久精品人妻中文系列| 91色在线观看| 国产白浆一区二区三区视频在线| 无码人中文字幕| 在线无码av一区二区三区| 国产在线专区| 中文字幕 日韩 欧美| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 国产精品久久精品| 精品自窥自偷在线看|