王文婧
網絡環境下高校英語翻譯教學模式研究
王文婧
現如今,網絡正在人們的日常生活、學習以及工作過程當中發揮著越來越重要的作用,人類已經完全進入了網絡時代,而在這樣的時代背景下,更要求高校英語教師能夠做到與時俱進,從而對高校英語翻譯教學模式做到有效的創新,對高校英語翻譯教學的課程體系進行不斷的完善,從而真正的使得高校英語翻譯教學質量得到有效的提高。
網絡環境 高校英語翻譯 教學模式
現如今,從人才需求的角度來看,我國相對缺乏專業的翻譯人才,對于日益增長的社會需求難以有效的滿足,而這也更要求高校能夠對學生的英語翻譯能力的培養更加注重。在這樣的過程當中,高校一方面應該對相應的課程進行開關,另一方面也需要對英語翻譯課程的重視力度進行提高。從目前來看,我國的高校教學觀念正在得到轉變,與此同時,校園網絡也在得到不斷的發展,在這樣的背景下,改革高校英語翻譯教學已經成為了十分重要的研究課題,而多媒體網絡教學具有明顯的現代化特征,在實際的教學過程當中具有很好的應用前景。
1.缺乏對英語翻譯教學的重視
在對高校英語翻譯教學的開展過程當中,由于受到應試教育的影響,很多高校對英語教學的開展目的就是為了讓學生能夠通過英語四級考試。但是在實際的英語四級考試當中,只有5%的題目為翻譯題型。這樣的情況的存在,使得實際教學過程當中教師不注重對英語翻譯技巧的講解,雖然對于一些英語翻譯理論有所講解,但是這些理論的講解匱乏系統性,難以提高學生的翻譯水平。
2.教學方法較為單一
目前,大多數的高校英語翻譯教學仍然采用較為陳舊的教學方法,其方法基本可以總結成為“學生先做,教師講解”,這樣的教學方法很大的程度上使得學生的英語翻譯水平內難以得到有效的提高,在實際的翻譯過程當中經常會出現望文生義、胡編亂造的情況,而從英語四級考試的角度來看,翻譯部分也是學生失分最多的部分。
1.深化高校英語課程體系
現如今,教學的改革使得教學模式不斷變化,傳統的英語翻譯教學模式難以對時代的需求進行有效的滿足,這就要求教育人員能夠對新的教學體系進行構建,并在高校英語教學過程當中進行貫穿。筆者認為,在大學的一、二年級當中,可以先對專業英語的基礎知識進行學習,從而使得學生能夠對基礎知識進行全面的掌握,進入大學三年級之后,應對翻譯選修課進行設置,如跨文化交際、報刊閱讀等。在學生能夠有效的對專業知識進行掌握之后,教師就可以為學生對相應的學習任務進行布置,在要求學生在通過上網完成之后在課堂當中進行討論,這樣的教學模式,能夠使得學生的詞匯量得到有效的增加,并使得學生的翻譯準確程度得到有效的提高。
2.培養學生跨文化意識
之所以會出現翻譯錯誤的情況,大多是因為學生難以對語言方面的差異進行理解。例如,“the last straw”一詞,很多學生會將該詞翻譯成為“最后的稻草”,但是在漢語當中“觜火猴的稻草”能夠引申出“救命稻草”的含義。但“the last straw”的意思則是“駱駝背上最后一根稻草”,引申義為人類難以承受的事情。從這樣的角度我們也能夠看到,翻譯并不是對相對語言的交換,其中還包含著很多的文化信息。這就要求在高校英語翻譯教學當中,加強英美文化比重的教學,保證學生能夠了解中影文化差異,并不斷的培養學生的跨文化意識。
綜上所述,我國的高校英語教學體制改革進程正在不斷的推進,因此,社會各界對于高校英語翻譯教學力度關注力度也在不斷的加大,傳統的教學模式已經難以滿足社會人才需求以及教學需求,而在網絡環境當中,教師就更需要對網絡資源進行充分的利用,結合各類教學需求,對更加科學、合理的教學模式進行探索,并對課程教學體系進行不斷的完善,使得學生的學習興趣得到有效的激發,從而有效的提高高校英語翻譯教學的教學質量,并最終實現培養出優秀翻譯人才的教學目的。
[1]基于網絡環境下高校英語翻譯教學模式的思索[J].朱丹丹.科教文匯(下旬刊).2015(08)
[2]網絡環境下的大學英語翻譯教學模式分析[J].黃媛.校園英語.2015(24)
[3]網絡環境下高校英語翻譯教學模式思考[J].楊潔.長沙鐵道學院學報(社會科學版).2014(02)
[4]在多媒體網絡環境下普通高校英語專業翻譯教學模式新探[J].蔣鳳英.中國信息技術教育.2014(06)
[5]高校英語翻譯教學現狀及加強措施[J].王爽.職業技術教育.2016(32)
(作者單位:湖北科技學院外國語學院)