《現(xiàn)代漢語詞典》對“黑馬”的注釋是:“比喻實力難測的競爭者或出人意料的優(yōu)勝者。”這個注釋得從英國人本杰明·迪斯累利(1804-1881)說起。
迪斯累利是英國保守黨的領(lǐng)袖,又曾兩度擔(dān)任英國首相,但他早期卻是以一個頗有建樹的小說家而聞名于世的。
1831年,迪斯累利出版了一部小說《年輕的公爵》。這部小說描寫了一個精彩的賽馬場面。比賽剛開始,兩匹奪冠呼聲最高的良種馬一路領(lǐng)先,眼看其中一匹勝券在握。不料在接近終點時,忽然有一匹不起眼的黑馬從后面奮力追趕上來,風(fēng)馳電掣地把兩匹良種馬拋在后面,領(lǐng)先抵達(dá)終點,奪得冠軍。此后,“黑馬”一語不脛而走,由賽馬場上的俚語,發(fā)展成為體壇上的慣用語,被用來喻指那些潛心努力、不畏強(qiáng)手而一舉成名的后起之秀。
“黑馬”最早被移用于政治,始于1844年美國的總統(tǒng)選舉。當(dāng)時,民主黨總統(tǒng)候選人提名陷入僵局。經(jīng)過幕后協(xié)商,并在安德魯·杰克遜(美國第7任總統(tǒng))的影響下,原非候選人的詹姆斯·諾克斯·波爾克得到提名,被稱為“政壇黑馬”,并最終當(dāng)選美國第11任總統(tǒng)。1861年,原本名氣不大的共和黨總統(tǒng)候選人林肯當(dāng)選為美國第16任總統(tǒng)時,也有人把他稱為“黑馬式”的總統(tǒng)。在1880年共和黨人大會上,詹姆斯·艾布拉姆·加菲爾德沒能為他的朋友約翰·舍曼贏得總統(tǒng)提名,最后,在第36張選舉票上,加菲爾德本人卻成為“黑馬”而被提名,后來當(dāng)選為美國第20任總統(tǒng)。
(文/許錫強(qiáng))