“中學生翻譯家”蘇漢廷 媽媽是我最大的競爭對手
年三十晚上,全家人一起圍在電視機前看春晚,蘇漢廷卻抱著電腦,一邊陪家人看節目,一邊繼續翻譯。看著孩子這么專注,趙玲也不忍心打擾他,把電視的聲音調到了最低。

2015年年底,由江蘇鳳凰少兒出版社發行出版的《亞瑟王和他的騎士們》中文譯本舉辦了新書發布會。聲勢浩大的發布會現場,15歲的譯者蘇漢廷格外引人注目,他成為了國內首位完整翻譯出世界文學名著并出版的中學生。
蘇漢廷家住廣州市番禺區,是廣東仲元中學的一名高二學生。在同學和老師眼中,蘇漢廷就像是一個“移動解題機”,遇到問題只要請教他,他總能給出答案,尤其是在英語方面,他更是知無不言言無不盡。而他之所以有今天的成就,跟媽媽趙玲有莫大的關系。45歲的趙玲是廣州某公司的高管,雖然工作繁忙,但對兒子的教育,她卻從不假他人之手,只要有空,她就會帶著孩子出去逛逛,讓兒子多接觸外面的世界。廣州街面上有不少路牌都是雙語提示,上面一排漢字下面一行英文。趙玲每次都會耐心地一遍又一遍讀給孩子聽。見每個路牌讀法都不一樣,小漢廷就像發現了新世界。母子倆經常在大街小巷閑逛,四處尋找有英語標識的路牌,看誰找的多。通過和媽媽的競爭,蘇漢廷愛上了英語。
一次,蘇漢廷剛學會“銀行”兩個漢字,但英語怎么說他還不知道。在樓下散步時,母子倆遇到了一位美國人,趙玲鼓勵兒子:“你去問問那位叔叔,他肯定知道。……