999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

魯迅小說《吶喊》的文化專有項翻譯研究現狀述評

2017-03-28 14:04:32陳江宏李詠梅
傳播力研究 2017年8期
關鍵詞:小說文本文化

文/陳江宏 李詠梅

魯迅的小說《吶喊》既是一部文學名著,又是一部研究文化專有項翻譯的經典媒介。對魯迅小說《吶喊》的文化專有項翻譯研究現狀進行總結與歸納,既能使讀者明確文化專有項理論給予翻譯實踐的具體影響,又能使讀者感悟文化專有項理論的翻譯價值。

探討魯迅小說《吶喊》的文化專有項翻譯研究現狀及其相關問題,一般需要關注以下幾個層面的知識:《吶喊》的藝術價值及其影響、文化專有項理論以及魯迅小說《吶喊》的文化專有項翻譯研究現狀。前兩者可謂是理論背景介紹,后者可謂是運用理論解決實踐問題的嘗試性分析。

一、《吶喊》及其簡介

小說《吶喊》是魯迅的短篇小說集,它由十四部分短篇小說組成。從時間的層面上分析,它跨度較大。從一九一八年到一九二二年,四年間的短篇小說都被收錄其中;從內容上講,它真實地描繪了辛亥革命到五四運動之間的生活現象;從寫作理論的層面上分析,這部小說集涉及到了寫實主義、象征主義與浪漫主義的多種創作方法;從其藝術影響的層面上分析,它既是中國現代小說創作的開端,也是中國現代小說成熟的標志;從人物形象的層面上分析,《吶喊》在中國文學史上成功地塑造了一系列的典型,如《孔乙己》中的落魄讀書人——孔乙己;如《狂人日記》里那個格外清醒的狂人;《阿Q正傳》里的阿Q等。

《吶喊》憑借其諸多的文化內涵而被《亞洲周刊》雜志被評為20世紀中文小說100強之首。與此同時,《吶喊》一書又被著名的翻譯家楊憲益等多人翻譯成英語。因此,以其為研究個案應該極具研究價值。

二、文化專有項及其它

在這一部分的內容里,主要論述兩個問題:文化專有項以及文化專有項的分類。

(一)文化專有項

文化專有項理論的誕生是與研究者對其專有詞匯——文化專有項的理解而誕生的。所謂的文化專有項是指語言翻譯中存在的一種現象。具體而言,它是指在翻譯過程中,譯語文化的解讀者不能正確理解或接受的特有文化現象。或者說,在另一個層面上,所謂的文化專有項是在文化交流過程中表現出來的,某一民族特有的文化現象。

在翻譯實踐中,文化專有項現象一般體現在特定的語詞上。因此,也有研究者對其內涵進行這樣的解析:語言詞匯系統中直接反映該語言國家的獨特文化的一類詞匯,它是文化空缺現象在詞匯層面的集中反映,這些詞能夠反映特定民族在漫長的歷史發展進程中逐漸積累的、有別于其他民族的、反映民族獨特的活動方式。這是廖七一先生的觀點。而與之相對,還有的研究者對文化專有項進行這樣的界定:“在文本中出現的某些項目,由于在譯語讀者的文化系統中不存在對應項目或者與該項目有不同的文本地位,因此其在原文中的功能和涵義轉移到譯文時將發生翻譯困難。[1]

雖然在此不能窮盡所有的相關界定,但對于“文化專有項”的內涵卻可以有一個大致的了解:所謂的文化專有項就是在翻譯中因為沒有對等詞匯而產生翻譯困難的文化現象。這種現象不僅存在于語言的層面上,也存在于意義的轉述之中。

(二)文化專有項的分類

根據上邊文化專有項的內涵界定,結合《吶喊》的翻譯實踐,對其外延還可以進行如下的分類:稱謂文化類、習俗風化類、隱喻含義類以及主題意蘊類的文化專有項。

三、《吶喊》的文化專有項翻譯研究現狀

根據上邊的分類,結合具體的翻譯,對其上述幾類頗具代表性翻譯及其存在的問題進行如下的解析:

(一)稱謂直譯少意蘊

在文學作品的翻譯中,稱謂文化類是一種特有的文化專有項。所謂的稱謂文化類的專有項一般包括小說的名稱、人物形象的名稱以及某些與人物形象相關的綽號等。例如小說中人物形象——孔乙己,他就代表了一類深受科舉制度毒害的讀書人。再如小說《故鄉》里的楊二嫂的綽號——豆腐西施等都是如此。在歷來的翻譯中,對于人物形象的稱謂一般都采用直譯的方式進行翻譯。

對此,有研究者進行了這樣的例舉:另一個例子是楊憲益把“豆腐西施”意譯為“Beancurd Beaut,不熟悉中國歷史的外國讀者就很難理解西施和beauty之間的關系,若加上注釋可以最大限度地彌補文化空缺。[2]

這樣結論有如下的含義:一個直譯方法在翻譯文化專有項中不足,另一個是如何彌補這種不足的方法。但是,作為一種文化專有項,“豆腐西施”稱謂的產生是有其文化的背景,而對于這種文化背景的闡釋又豈能是簡單地通過一個注釋就解釋得清楚的事情呢?因為,關于西施也好,關于楊二嫂憑借其自身的美貌進行豆腐銷售的情況而言,一個簡單的注釋是無法完成的。因此,即使加上了注釋它也會影響對其文學意蘊的表達。所以,應該另想其它的途徑進行翻譯的實踐。

(二)習俗轉譯應比較

在文學作品里,有許多對文化習俗進行表達的語匯。如何處理這些文化專有項的翻譯呢?翻譯者應該通過相應的注釋構建一個中西文化比較的語境,從而加深讀者對其特寫詞匯的理解。

例如:I once tried asking,Old Master Zhao' son,his nibs the Budding,Talent.

這句英語是對“先前,我也曾問過趙太爺的兒子茂才先生”的翻譯。翻譯者在文中通過注釋首先對“茂才”所反映的古代避諱習俗進行了解說。在這里,所謂的“茂才”就是“秀才”的意思。由于避光武帝的諱,改“秀才”為“茂才”。

因此,為了使國外的讀者了解中國傳統文化中的避諱習俗,翻譯者應該通過注釋對其進行解析,甚至在構成語境的基礎上,通過避諱前與避諱后的比較使之明確避諱在文學創作中的特有意蘊。

(三)隱喻含義類應多維闡釋

在文學作品里,有許多詞匯都通過其文學語境的影響產生了隱喻含義。對于這隱喻意義的翻譯,既是國外讀者理解中國文學魅力的前提,也是國外讀者把握形象意義的關鍵。因此,在翻譯的過程中,不僅通過語詞的對等來實現翻譯,還可以結合文學語境的構建進行說明。

例如:“三教九流”的翻譯:Three Cult和Nine Schools.

然而,僅這么翻譯并沒有將這一文化負載詞的具體內容反映出來,所以應在后加注:The Three Cults were Confucianism,Buddhism and Taoisn.The N ine Schools included the Confucian,T ao城Legalist M onist and ocher schools.將隱含的信息譯出,最大限度地減少因語言和文化差異造成的信息差。[3]

但是這樣的注釋卻也僅僅是在語匯的層面上介紹了“三教九流”的含義,它的確比前邊的翻譯“Three Cult和Nine Schools”更容易讓人理解,但它卻不能突出“三教九流”在文本中的文學意蘊。因為,它缺少文學語境的構建。

文學語境是一個特殊的語境,它不僅是由文本中各種語言交際要素構成,而且它還涉及到文本中語言交際者所擁有的文化因素。因此,即使翻譯者把文本中與此相關的語境因素都轉譯到了譯語之中,但它因為缺少背景文化因素,也不能使“Three Cult和Nine Schools”的文學意蘊與原文本中的意蘊相當。

(四)主題意蘊類應另附介紹性說明

文化專有項應該有顯性的文化專有項和隱性的文化專有項之分。可惜的是在以往的研究中,研究者都把文化專有項的研究集中在對前者的研究中。翻譯實質是原文的意義的傳達。但是相對文學而言,文學作品的意義存在于兩個層面上:在第一個層面上,翻譯是對翻譯源文本語匯的轉述性表達;在第二個層面上,它是指對原作品所涉文學意蘊及作品主題的再現。對于后者而言,作品的文學意蘊及其作品主題內涵都可以視為是隱性的文化專有項。

例如,在小說《故鄉》的文本中,對其主題的理解就有以下三種之多:第一種主題內涵:對理想人際關系的一種渴望;第二種主題是指中國傳統農民悲劇命運輪回的一種無奈;第三種主題是對純真人性扭曲的一種無奈。在此不討論這篇小說是否還有其它的主題,但僅這三種主題而言,它也不可能僅通過小說文本的翻譯而被國外的讀者理解和掌握。即使假設翻譯者能夠正確地處理所有小說中的文化專有項,那么《故鄉》的這種主題也不一定能夠為國外讀者所理解。因為,它缺少對創作背景與創作意圖的介紹。為了解決這樣的問題,即對隱性文化專有項的翻譯,在翻譯的文本中或文本后附上相關的背景介紹及創作意圖的說明,無疑是最佳的選擇。

總之,如何處理文化專有項的相關問題是翻譯研究的一個難點。如何解決這個翻譯難點,不僅取決于翻譯者對傳統翻譯的借鑒,也取決于翻譯者對文化專有項理論的研究。因此,本文結合文學翻譯的特點,把《吶喊》翻譯中的文體專有項區分為隱性文化專有項和顯性文化專有項兩大類。并在此基礎上,結合其存在的問題進行解決方法的探討與說明,以其引起相關研究者對文化專有項翻譯的關注。

[1]翟曉麗.從文化專有項的翻譯看《吶喊》[J].瓊州學院學報,2010(03):108-109+107.

[2]劉亞軍.目的論視域下中國文化專有項的翻譯策略研究——以楊憲益夫婦譯《魯迅小說選》為例[J].語文建設,2014(08):71-72.

[3]王欣.文化專有項在《吶喊》翻譯中的處理[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2010(02):122-124.

猜你喜歡
小說文本文化
叁見影(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說)
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
在808DA上文本顯示的改善
那些小說教我的事
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
誰遠誰近?
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
主站蜘蛛池模板: 久996视频精品免费观看| 国产精品自拍合集| 手机在线国产精品| 欧美午夜在线观看| 精品国产一区二区三区在线观看| 22sihu国产精品视频影视资讯| 91欧洲国产日韩在线人成| 毛片视频网| 欧美不卡视频在线| 91精品久久久无码中文字幕vr| 四虎成人在线视频| 亚洲欧美日韩高清综合678| 秋霞国产在线| 国产欧美在线| 国产一在线| 欧美日韩精品一区二区在线线| 丁香综合在线| 91成人在线观看| 国产成人精品一区二区三在线观看| 婷婷成人综合| 国产美女无遮挡免费视频| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡 | 国产在线精彩视频二区| 久久伊人久久亚洲综合| 国产成人亚洲无码淙合青草| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 亚洲伊人久久精品影院| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 欧美午夜网站| 欧美日韩国产成人高清视频| 亚洲成人在线网| 日本一区高清| 日本道综合一本久久久88| 手机在线免费不卡一区二| 免费一级α片在线观看| 欧美日韩资源| 欧美精品导航| 免费国产在线精品一区| 色综合五月| 欧美不卡视频在线| 福利一区在线| 毛片视频网址| 亚洲第一区在线| 国产人碰人摸人爱免费视频| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产第一页屁屁影院| 伊人精品成人久久综合| 亚洲—日韩aV在线| 日韩精品欧美国产在线| 99国产在线视频| 亚洲天堂网2014| 日本亚洲最大的色成网站www| 亚洲中文字幕在线观看| 经典三级久久| 麻豆国产精品一二三在线观看| 国产精品女熟高潮视频| 国产一区二区精品高清在线观看| 91久久国产综合精品| 午夜视频日本| 亚洲无线国产观看| 国产国语一级毛片| 午夜精品区| a毛片基地免费大全| 久久久久久久久亚洲精品| 国产在线观看精品| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 99re免费视频| 欧美综合成人| 在线观看91香蕉国产免费| 国产精品嫩草影院av| 露脸真实国语乱在线观看| 无码又爽又刺激的高潮视频| 亚洲无码91视频| 2021国产乱人伦在线播放 | 亚洲成肉网| 在线观看无码av免费不卡网站| 欧美日在线观看| 亚洲无码精彩视频在线观看 | a级毛片免费看| 亚洲视频免费在线| 男女性色大片免费网站| 日韩二区三区|