趙淑媛
內(nèi)容摘要:他心志堅明地主動求學(xué),每一樣事情都要學(xué)得非常徹底,了解的十分清楚。他心之所欲,趨向圣賢之學(xué)。他所立的志向所求的學(xué)問,是要能真正成為有用之人,幫助社會,幫助民眾一同明明德,止至善,目的是要天下大同,世界和諧。我崇尚廣博,追求多思,總想超越時空,看到更廣闊的思想世界和現(xiàn)實世界,所以采用不同的方法讀書,不亦樂乎。
關(guān)鍵詞:經(jīng)典閱讀 論語 悅讀
“你在笑什么?又有什么好笑的,說來聽聽。”坐在旁邊的同事問我。
“我在讀故事。”
“關(guān)于誰的,快說嗎!”同事急切地催促著。
“關(guān)于孔子的,就是子貢描述他站在東門外,累累如喪家之犬的那段。”
“一點也不好笑。”
“是的,還有點心酸。”
“一提《論語》,我就有點兒糾結(jié)。讀不大懂,開始了幾次都沒有讀完!”
“讀《論語》,像讀小說一樣,我覺得很開心啊!”
“說說看,怎么個開心法兒?”
“師徒的對話簡潔凝練,興味濃郁,很受用。”
“受用什么呀!他們師徒的對話,沒頭沒尾的,讓你摸不著邊際,根本搞不清楚他們在說什么?”
“哎呀,正是妙處所在。師徒對答,會讓你去想象他們在什么樣的情境下會說話,話題的前因后果都是什么;會讓去你設(shè)想弟子們在一起七嘴八舌的議論夫子為什么回答他們同樣的問題,答案總是不一樣;會讓你去想象夫子的神情為啥總是那么溫和而執(zhí)著、那么簡潔而有力!難怪赫伯特·芬格萊特的《孔子即凡而圣》中這樣說:‘省略是最有啟發(fā)性的方式,是考察《論語》的基本意象,這種意象以道(指方法、途徑、道路)為中心,通過共同的比喻義的延伸,它變成了中國古代的人生之正道、治國之道、人的存在的理想大道、宇宙之道以及存在本身創(chuàng)生性-規(guī)范性的方式(模式、途徑、路線)。連老外都很欣賞這充滿空靈的對話。”
我的同事不說話了,隔了一會兒,她說:“我也讀過一些,可是感覺不到有趣?”
“讀書,也可以不硬著頭皮從第一頁到最后一頁。”
“那怎么讀呢?”
“我喜歡旅行,就讓錢寧先生做導(dǎo)游帶你參觀《尼山風(fēng)光》,隨鄒牧侖先生《與孔子周游列國》。回望春秋大地,一位華夏民族的文化巨人正徘徊在遠(yuǎn)離他朝思暮想的祖國的泥濘土地上,尋找著實現(xiàn)自己的夢想的機會。在戰(zhàn)爭與和平的縫隙中,師徒們氣宇軒昂地屹立于天地之間,耐心守護(hù)著他們的理想與激情,聽,他們的對話委婉迂回高妙有趣,看,他們的討論激越曲折內(nèi)藏鋒機。兩千五百多年的巍巍歲月,絲毫沒有讓人感到遙遠(yuǎn)與陌生。風(fēng)塵仆仆一路走來,佇立在泰山腳下汶水河畔,那句‘逝者如斯夫,不舍晝夜像潺潺的河水一樣,嘩嘩作響,你能感受到一位慈祥的老人,滿含期待,用他溫柔敦厚的微笑、輕聲絮叨著:‘后生可畏,焉知來者之不如今也?
“還有閱讀論語之旅,從吃喝玩樂說起。孔子,一個孤兒一位老師一位圣人,竟然,那么可愛。他聽樂曲多么專注:‘子在齊聞《韶》,三月不知肉味、‘子謂《韶》,“盡美矣,又盡善也。”你看他和弟子們一起載歌載舞,反復(fù)吟唱:‘關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲……,‘《關(guān)雎》樂而不淫,哀而不傷,他說,最好的音樂是從心靈中自然流露出來的,能引起人們感情上的共鳴。
“你看他吃飯多么講究:‘食不厭精,膾不厭細(xì)。色惡,不食。臭惡,不食。失飪,不食。不時,不食。割不正,不食。不得其醬,不食。肉雖多,不使勝食氣。‘飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。‘?dāng)z齊升堂,鞠躬如也,屏氣似不息者。他老人家坐臥行走,時而活潑隨意,時而端莊虔敬,游玩吟唱,彈琴作樂,射箭駕車,應(yīng)有盡有,這些永遠(yuǎn)不會時過境遷,具有永恒的魅力,帶領(lǐng)你由美境進(jìn)入善境。”
“我喜歡人物傳記,總想了解一些鮮為人知的秘密。你讀過他的傳記嗎?都有誰寫的?哪本最好?我想從孔子的傳記文學(xué)讀起。”
“好主意!書市上能買到的傳記,很多。比如錢穆先生的《孔子傳》、白川靜先生的《孔子傳》、日上靖先生的《孔子》、鮑鵬山先生的《孔子傳》、李木生先生的《孔子傳》、金安平先生的《孔子:喧囂時代的孤獨哲人》等等。每個人眼中的孔子都有側(cè)重,錢穆先生的《孔子傳》博稽成說,酌采眾長,以他扎實的考辨功力,捧出了這本關(guān)于孔子的‘愜當(dāng)人心之新傳,確是一本字斟句酌、持論謹(jǐn)嚴(yán)的史料性傳記。記得那時適逢電影《孔子》上映,又一次刺激了我探索孔子的欲望,急忙又從書架上取來重新閱讀。
“讀鮑鵬山先生的《孔子傳》,讓我對孔子的生平又有了一個全新的認(rèn)識。一個人的‘志的差別就是層次與境界的差別。‘命者,立之于己,而受之與天,孔子的天命是‘為往圣繼絕學(xué),為萬世開太平,他做到了,所以說‘天不生仲尼,萬古如長夜。
“我利用三個假期,特意為懶惰的不愿查字典的學(xué)生們編了一個拼音版的《論語》電子書,可以和學(xué)生們一起誦讀,他們可以在電腦或手機視頻上誦讀《論語》了。班主任利用班會課五分鐘集體誦讀《論語》,氣氛很好。他們還特意拍了視頻,介紹他們的閱讀經(jīng)驗。他們希望我再做下去,繼續(xù)誦讀《詩經(jīng)》、《老子》、《莊子》等等。
“誦讀完了,有的學(xué)生想深入了解其中的涵義,就在QQ上問我,問題太多,又不集中,我就想應(yīng)該做出一個適合中職學(xué)生閱讀的《論語》:我先后閱讀了錢穆先生的《論語新解》、楊伯峻先生的《論語譯注》、李澤厚先生的《論語今讀》、孫欽善先生的《論語本解》、黃克劍先生的《論語疏解》等有關(guān)解讀的《論語》的書,觀看多位專家的視頻講座,慢慢整理出了一個適合中職學(xué)生閱讀的《論語導(dǎo)讀》,讓學(xué)生能逐步了解孔子和他的學(xué)生們的故事。
“另外,我利用閑暇閱讀了一些中外的專家學(xué)者如陳來的《古代思想文化的世界》、劉仲敬的《經(jīng)與史》、美國的郝大維的《通過孔子而思》、本杰明·史華玆的《中國古代的思想世界》、赫伯特·芬格萊特的《孔子即凡而圣》等作品,他們對孔子與《論語》也有獨特的認(rèn)識與細(xì)致的研究,看看外國人的觀點:‘孔子的全部哲學(xué)……就是實現(xiàn)自我和創(chuàng)造社會秩序。‘孔子告訴我們的,不是在別處正在被言說的東西,而是正需要被言說的東西……孔子是超越我們時代的思想家,依據(jù)的主要材料就是《論語》原典。一方面我需要努力發(fā)現(xiàn)原典所說明、所暗示的東西,另一方面,我需要看清它沒有說明和不必暗示的。我力圖避免詮釋性的材料,因為這些文本和解讀,都不可避免的受到歷史上各種注釋、評論編撰者的選擇和十足的意識形態(tài)的影響……。看他們的研究,我作為一個中國人自慚形穢,思他們的觀點,對我的閱讀理解大有裨益。”
“需要讀這么多書,還會有趣?”
“有時候也很迷惑。‘學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆,這句千古銘訓(xùn),在我這里變成了‘學(xué)而思也罔,思而學(xué)也殆了。從‘見山不是山,到‘見山還是山是一個多么艱難的過程,怎么能讓自己走出這樣的困境,的確需要勇氣、毅力和智慧。
“想當(dāng)初我突然萌生學(xué)習(xí)《論語》的愿望時,我選擇做《論語》誦讀教材,作為最好的通曉《論語》的方法,我希望跟別人合作,相互切磋,共同進(jìn)步;或者是找一個善于管理的人來檢查、監(jiān)督我,不至于意志薄弱、半途而廢。我的導(dǎo)愉快地答應(yīng)我的請求。他鼓勵我,耐心細(xì)致指導(dǎo)我。那種嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真,讓我在艱難與困惑中無怨無悔地一路前行。
“一群志同道合的同事不離不棄地伴隨我,一篇一篇的耐心校正著,眼巴巴地期待下一篇的出爐;還有一群天真可愛的學(xué)生,下了課,飛奔到‘論語角,急吼吼地指望我為他們解決當(dāng)下的疑難與困惑,那時候,我感覺到自己像‘有朋自遠(yuǎn)方來一樣開心。”
“跟我一起分享吧。如果你愿意嘗試換一種方式,一定不會乏味。一邊讀注釋,一邊讀傳記,趣味則大不相同啊!”
“我對《論語》的理解,還停留在中學(xué)老師講的水平,根本不知道其他的東西!”
“下決心認(rèn)真去讀,就能理解其中的用意。不過,我還有一個更好地讀法:那就是畫《論語》。”
“《論語》還能畫,沒聽說過!”
“當(dāng)然了!讀懂了,把它畫出來,讓不喜歡讀文字的學(xué)生讀圖,也一樣有趣。”
“看都看不懂,怎么畫《論語》?”
“有《圖解論語》圖書,邊看原文邊看畫,別有一番風(fēng)趣。學(xué)校繪畫社的學(xué)生,他們多才多能,自愿加入‘論語社,跟我們一起讀。讀懂了,理解了,他們就把理解的對話情景畫出來,以圖示意嘛!雖然畫筆拙劣、人物粗糙、畫意表達(dá)不甚精準(zhǔn),但是用他們喜歡的方式去理解《論語》,還有比這更好閱讀方式嗎?”
“就這些嗎?”
“還有更好的呢!”
“我們一邊暢通無阻地閱讀中文,一邊好奇地尋索英文譯本,中英文結(jié)合,讓學(xué)生游走在中西文化的思想交匯中。比如:我們在閱讀不同的版本的譯文,猜想哪一句更符合孔子的原意。比較“吾十有五而志于學(xué)”的不同版本的翻譯:韋利先生翻譯的:At fifteen, I set my heart upon learning.許淵沖先生的:At fifteen, I was fond of learning.黃繼忠先生的:At fifteen, I bent my mind on learning.還有一位不知名的網(wǎng)友翻譯的:At fifteen, my heart was set on learning.
“如此等等,諸多譯本,哪一句更符合原意?孔子十五歲立志探索自然、生命、社會的學(xué)問,識慮堅明地朝向真理,探索人類生存的意義。讓自己真正成為有用之人,幫助百姓一同明明德,止至善,希望建立和諧社會,天下大同。這樣的志向非強調(diào)他的主動性不可。所以選擇‘At fifteen, my heart was set on learning.就是最能顯示其主動性的譯文。這樣如法炮制,我們的英語欣賞水平也大大提高了。”
“原來《論語》可以這樣讀,你不說,還真不知道!”
“我崇尚廣博,追求多思,總想超越時空,看到更廣闊的思想世界和現(xiàn)實世界。所以采用不同的方法讀書,不亦樂乎!”
(作者單位:上海市工商外國語學(xué)校)